И, громко захохотав, разбойник побежал дальше вдоль дороги, размахивая саблей.
Буратино спасает папу Карло
Обезьяны доставили путешественников вместе с золотым сундучком прямо к хижине разбойника Фырдыбаса и умчались обратно в лес. Только их и видели. Папа Карло даже не успел сказать им "спасибо" и очень сокрушался по этому поводу.
Буратино сразу кинулся к своему другу, попугаю Перико. Тот сидел в клетке совсем грустный. Увидев Буратино, он повеселел.
- Слушай, Перико, - сказал Буратино, - а нет ли здесь особой пилы, чтобы распилить твою железную клетку?
- Есть, - ответил попугай. - Я ее давно присмотрел, но пилить железо - трудное занятие.
- Ничего, распилим, - решительно произнес мальчик, взял ножовку и стал пилить железный прут.
- Буратино! Буратино, где ты?! - кричал с берега папа Карло. - Беги скорей сюда!
- Я здесь, папа! - и Буратино, бросив пилить, побежал на берег.
- Где золотой ключик? Отпирай скорее замок на цепи баркаса, ведь бандиты могут появиться каждую секунду! - торопил его папа Карло.
Буратино достал волшебный ключик, открыл замок, освободил судно и снова умчался к попугаю.
Папа Карло занес на баркас ларец и положил весла.
- Куклы! Артемон! Мона! Где вы? Быстро на борт! - закричал он.
Прибежал Артемон, прыгнула на нос лодки Мона, уселся на скамью Пьеро, но ни Мальвины, ни Буратино не было.
Оказывается, Мальвина нашла в хижине маленькое зеркало и теперь любовалась жемчужными бусами, а мальчик усердно продолжал пилить клетку попугая.
Внезапно над хижиной раздался истошный крик вороны:
- Ка-а-рр, ка-а-рр, ка-а-рр, фы-ы-рр, фы-ы-рр, фы-ы-рр! Скорее сюда! Они здесь! Они здесь! Хватайте их! Вот они!
- Беги! - крикнул Перико.
- А как же ты?
- Беги, а то оба пропадем!
И Буратино, бросив пилу, стремглав выскочил из хижины, подбежал к баркасу и прыгнул в него.
Мальвина в последний раз взглянула на свое отражение в зеркале и тоже поспешила к выходу. Но на самом пороге ее схватила подоспевшая лиса:
- Попалась, голубушка!
Лапа лисы зацепилась за ожерелье, нитка порвалась, посыпались жемчужные бусинки.
- Жемчуг?! - удивилась лиса, подхватывая порвавшуюся нить.
Кот, выскочив из-под крыльца, где он все время прятался, кинулся к Алисе и стал отнимать у нее бусы. Но не тут-то было! Вцепившись друг в друга, они покатились по песку. Это спасло Мальвину, и она, быстро добежав до баркаса, забралась в него.
А к пристани широким шагом уже подходил сам Фырдыбас.
- Как раз в самый раз, всех порежу я сейчас! - грозно кричал он.
Папа Карло схватил весло и стал лихорадочно отгребать от берега.
Фырдыбас, размахивая саблей, вошел в воду, пытаясь догнать отплывающую лодку. Баркас медленно удалялся от берега, а разбойник, догоняя его, погружался все глубже и глубже. И лишь после того, как он парураз хлебнул соленой воды, до него дошло, что дальше идти нельзя - утонешь. Он развернулся, выбрался на берег и стремительно кинулся обратно к хижине.
Пьеро радостно захлопал в ладоши и закричал:
Но радоваться было рано. Через минуту разбойник вышел из хижины, держа в руке большой пистолет, дуло которого расширялось, как воронка. На берегу он влез на большой камень, расставил ноги, закрыл один глаз и, целясь в папу Карло, стал считать:
- Раз, два...
Спрятаться было некуда, и старик продолжал судорожно грести одним веслом то с правой, то с левой стороны.
Не успел Фырдыбас скомандовать "три", как Буратино вскочил ногами на лавочку и завопил:
Разбойник оторопел, медленно отвел пистолет от папы Карло и стал целиться в Буратино.
А тот продолжал вопить, прыгать и размахивать руками:
Действительно, попасть в такую маленькую прыгающую мишень было гораздо труднее, чем в широкую спину папы Карло. Раздался выстрел. Пуля просвистела над головой мальчишки, оторвала кисточку на его колпачке и улетела в море. Буратино свалился на дно лодки, полежал, убедился, что живой, и поднялся. Он снова залез на лавочку и стал терпеливо ждать, пока Фырдыбас перезарядит пистолет и будет снова в него целиться. Зачем зря прыгать-то.
И вдруг в тишине раздалось презрительное мяуканье:
- Ма-а-з-и-ла!
Разбойник повернул голову и увидел кота.
- Это ты про меня, дохлая кошка? - заревел он, как бык. - Про лучшего стрелка на всем свете! Сейчас я тебе покажу, какой я мазила!
И он стал целиться в кота, приговаривая:
- Как раз - в самый раз, врежу пулю между глаз!
Кот опомнился и стремглав бросился наутек.
- Ага! Испугался! - закричал разбойник и кинулся вдогонку. Через секунду они скрылись за выступом скалы.
Самый меткий стрелок
Карабас, лиса Алиса и Дуремар стояли около хижины и ждали выстрела. Наконец, он прозвучал, и из-за камней выскочил живой кот. Правда, ухо его было прострелено, и из него текла кровь. С воем кот залез под крыльцо хижины и там притих.
Прибежал запыхавшийся стрелок:
- Где эта недобитая кошка? Сейчая я сверну ей шею!
Лиса, поняв, что дело принимает серьезный оборот, толкнула в бок Карабаса, - надо кота спасать - еще пригодится, выступила вперед и почти пропела:
- Ура! Ура! Великому стрелку слава!
За ней стали кричать "Ура!" и бить в ладоши Карабас и Дуремар. Подлетела ворона и на всякий случай тоже закаркала "Ур-ра!" А лиса продолжала:
- Как вы удивительно точно попали в самый центр уха кота! Кроме вас, никто бы этого сделать не смог!
- В самый центр?! - обрадовался Фырдыбас. - Я же говорил, что я...
- Что вы самый меткий стрелок на всем свете! - угодливо закончила за разбойника лиса. - К тому же кот Базилио очень вам благодарен за дырочку в ухе. А сережку с одной жемчужиной я подарю ему сама.
- Не с одной, а с тремя! - не выдержал и закричал из-под крыльца кот. - Мы так договаривались!
Но ни эти безделушки, ни сам кот Базилио разбойника уже не занимали.
- Где баркас? - свирепо осведомился он.
- Уплыл, и нам его уже не догнать, - со вздохом ответил Карабас.
- Не догнать?! Ну, это мы еще посмотрим! Недаром моего папу звали Фырмырдыбей - гроза всех морей! Он мне оставил некоторое наследство. Га-га-га, гу-гу-гу!
С этими словами разбойник поспешил в хижину. Вышел он, неся в руке клетку с попугаем и бормоча себе под нос:
- Я про тебя не забыл, ты у меня еще похлебаешь соленой водички на глубоком месте...
- Это что, и есть наследство? - шепотом спросил Карабас и презрительно уставился на попугая.
- Нет, - усмехнулась лиса. - Это конец попугаю. А наследство - что-то другое.
- Кар-га! Будешь сторожить дом до моего возвращения, - приказал Фырдыбас вороне и решительно зашагал вдоль берега.
Лиса и Карабас в недоумении переглянулись, но все же двинулись за разбойником. Поплелся и Дуремар. Кот, посидев для безопасности в своем убежище, решил не отставать. Потирая ноющее ухо, он вылез и направился вслед за остальными.
Баркас с беглецами между тем отплыл довольно далеко. Папа Карло отложил весло и приладил к мачте парус.
Буратино сидел на скамье и грустно разглядывал свой колпачок без кисточки.
Папа Карло погладил его по деревянной голове:
- Спасибо, сынок. Сегодня ты спас мне жизнь.
- А я теперь всегда буду твоим спасателем, - сказал Буратино.
Под черным флагом
Рыбачий баркас с настоящим большим парусом скользил по морю легко и быстро. Дул попутный ветер, и путешественники надеялись, что к вечеру будут дома.
Сундучок стоял на корме лодки. Его решили пока больше не открывать.
Папа Карло очень устал от тревог последнего дня, чувствовал себя плохо, лег на дно баркаса и уснул под мерное его покачивание.
Буратино был печален. Ведь он не сумел освободить попугая. Хотя и обещал. А так настоящие друзья не поступают.
- Неужели Перико придется всегда сидеть в клетке? - грустил мальчик.
Мальвина после стольких волнений разрешила себе немного помечтать и обдумывала свои будущие наряды. Очень ей жалко было жемчужного ожерелья. Оно так подошло бы к ее праздничному платью. Но что поделаешь.
Артемон, извините, искал блох.
Мона лежала на солнышке и залечивала ранки на теле, которые образовались от долгого сидения на цепи.
Пьеро сочинял мечтательные стихи:
Тут Пьеро запнулся и перестал сочинять. Последняя рифма ему не понравилась.