Всего за 209.9 руб. Купить полную версию
Онбыстрозавоевывал
все сердца необычайной внимательностью, подкупающей любезностью обращения;
причем делалосьэтотакнепосредственноилегко,чтопобедабывала
одержана прежде, чем побежденные успевали в чем-либо разобраться. Итогда
без предупреждения, не давая увянутьтолькочтораспустившемусяцветку
дружбы. Дик широко распахивал перед ними ворота в свой занимательныймир.
Покуда они безоговорочно соблюдали правила игры, он,казалось,толькоо
том и думал, чтобы им было хорошо и приятно; но стоило имдопуститьхоть
тень сомнения в незыблемости этих правил, он словноиспарялсяунихна
глазах, не оставив и памяти о своих речах и поступках.
В пятницу, ровновполовинедевятого,Диквышелвстречатьпервых
гостей, церемонно и выразительно неся пиджак на руке, точно тореадорсвой
плащ. Поздоровавшись с Розмэри и миссис Спирс, он тактичновыждал,когда
они сами начнут разговор, словно в расчете на то,чтозвуксобственного
голоса поможет им освоиться в незнакомой обстановке.
Слегка возбужденныеподъемомвТармисвежестьюгорноговоздуха,
Розмэри и ее мать с любопытством оглядывались посторонам.Подобнотому
как достоинства людей незаурядных сказываютсяпоройдажевнеожиданных
обмолвках, тщательно продуманноесовершенствовиллы"Диана"проступало
даже сквозь досадные мелочи - вроде появления горничной без надобности или
звука некстати хлопнувшей пробки.Первыегости,вестникиначинающегося
праздника, еще засталиконецдомашнихбудней,воплощенныйпередними
зрелищем маленькихДайверов,подприсмотромгувернанткидоедавшихна
веранде свой ужин.
- Какой чудесный сад! - воскликнула миссис Спирс.
- Это сад Николь, - сказал Дик. - Она емупокоянедает,безконца
допекает заботамиоздоровьерастений.Янеудивлюсь,есливодин
прекрасный день она сама заболеет какой-нибудь мучнистой росой, фитофторой
или септорией. - Повернувшись к Розмэри, он строго погрозил ейпальцеми
сказалтономшутки,подкоторойсквозила,казалось,отеческая
заинтересованность: - Я решил принять меры, чтобы уберечь ваш рассудок,-
подарю вам шляпу для пляжа.
Онповелгостейизсаданаверанду,гдезанялсяприготовлением
коктейлей. Приехал Эрл Брэди и был оченьудивленпривидеРозмэри.Он
здесь держался проще и естественней, будто оставил свою чудаковатую манеру
на территории студии, но Розмэри мгновенно сравнила его с ДикомДайвером,
и сравнение заставило ее резко качнуться всторонупоследнего.Рядомс
Диком Эрл Брэди казался грубоватым, даже вульгарноватым; и все же ее опять
словно током пронизало от его близости.
С фамильярностью старого знакомого он обратилсякдетям,толькочто
вставшим из-за стола:
- Спел бы ты нам что-нибудь, Ланье. Спой намвместесТопсихорошую
песенку.
- Какую же песенку вам спеть? -спросилмальчик,забавнорастягивая
слова, как все американские дети, выросшие во Франции.