Капитан Перри — лучший капитан, который у тебя есть. Ты сам это говорил.
— Он был им, парень, — ответил Струан. — Но он не сумел защитить своего человека. И он боится. Чего именно, я не знаю. Но люди, в душе которых поселился страх, опасны, и нам такие не нужны.
— Но ведь Маккей не пострадал.
— Первый закон для капитана, который служит у меня, — это оберегать свой корабль Второй — свою команду. Тогда они, в свою очередь, будут оберегать его. Человек может командовать кораблем в одиночку, но он не может в одиночку ходить на нем в море.
— Перри не совершил никакого проступка.
— Он позволил военным взять Маккея под стражу вопреки закону, клянусь Богом, — резко ответил Струан. — Капитан должен уметь больше, чем просто прокладывать курс и управлять парусами, черт побери. Исаак должен был поставить на место этого молодого щенка. Он испугался, и он подвел одного из своих людей в тот момент, когда это было особенно важно. В следующий раз он может не спасти свой корабль. Я не стану так рисковать.
— Но он служил у тебя много лет. Неужели это ничего не значит?
— Почему, значит. Это значит, что нам везло все эти годы. Теперь я ему больше не доверяю. Поэтому ноги его здесь не будет, и довольно об этом! — Струан открыл дверь каюты.
Робб сидел за письменным столом и застывшим взглядом смотрел в кормовое окно. По полу были разбросаны коробки, сундучки, детская одежда, игрушки. Сара, жена Робба. дремала, прикорнув в морском кресле. Это была маленькая женщина на последних месяцах беременности, во сне ее лицо избороздили морщины, и оно выглядело усталым. Заметив Струана и Кулума, Робб безуспешно попытался выдавить из себя улыбку.
— Привет, Дирк. Кулум.
— Привет, Робб. — За эти два дня он постарел на десять лет, подумал Струан.
Сара, вздрогнув, проснулась.
— Привет, Дирк — Она тяжело поднялась и подошла к двери. — Здравствуй, Кулум.
— Как поживаете, тетя Сара?
— Устала, мой милый. Очень устала. И я терпеть не могу жить на корабле. Не хочешь ли чаю?
— Нет, спасибо.
Робб с тревогой следил за Струаном.
— Что я могу сказать?
— Ничего, Робби. Они умерли, мы живы, и говорить больше не о чем.
— Так ли, Дирк? — Взгляд голубых глаз Сары стал жестким. Она пригладила свои золотисто-каштановые волосы, расправила длинное зеленое платье с турнюром. — Так ли?
— Так. Извини нас, Сара, но я должен поговорить с Роббом.
— Да, конечно. — Она взглянула на мужа, презирая его за слабость. — Мы уезжаем, Дирк. Мы покидаем Восток навсегда. Я приняла решение. Я отдала «Струану и компании» семь лет жизни и одного ребенка. Теперь пришло время уезжать.
— Я считаю, что ты поступаешь разумно, Сара. Сейчас Восток не место для семьи. Через год, когда будет построен Гонконг — другое дело. Вот тогда здесь станет очень хорошо.
— Для кого-то, может быть, но не для нас. Не для моего Родди, и не для Карен, Наоми или Джейми. Не для меня. Мы никогда не будем жить на Гонконге. — Она вышла.
— Ты купил опиум, Робб?
— Купил немного. Потратил всю нашу наличность и занял что-то около ста тысяч — точно не помню. Цены не слишком упали, поэтому я потерял к ним всякий интерес.
Значит мы завязли еще глубже, подумал Струан.
— Почему наша семья? Это ужасно, ужасно, — мучаясь, говорил между тем Робб. — Почему вся наша семья?
— Йосс.
— К чертям йосс — Робб уставился на дверь каюты. — Брок хочет видеть тебя как можно скорее.
— Зачем?
— Он не сказал.
Струан сел, на минуту приспустил сапог и подумал о Броке. Затем объявил:
— Я сделал Кулума партнером.
— Хорошо, — ответил Робб. Но голос его прозвучал равнодушно. Он по-прежнему, не мигая, смотрел на дверь, за которой скрылась Сара.
— Отец, — вставил Кулум. — Я хочу поговорить с тобой об этом.
— Позже, мальчик мой. Робб, есть еще одна новость.