Роберт Хайнлайн - Весь Хайнлайн. Число зверя стр 3.

Шрифт
Фон

- Я не душилась.

- А, ну так, значит, от ваших природных феромонов. Они восхитительны. Идите возьмите свою накидку. У бокового входа. Через пять минут.

- Слушаюсь, сэр.

- Скажите вашему отцу, что выходите за меня замуж. На интересующую его тему я поговорю с ним бесплатно. Я принял это решение еще до того, как вы стали меня уговаривать. Он быстро поймет, что я не Лобачевский.

- Это уже его забота, - ответила она на ходу. - Вы позволите ему показать вам ту штуку, которую он соорудил у нас в подвале?

- Ну конечно. А что это за штука?

- Машина времени.

2. "ЭТА ВСЕЛЕННАЯ ВСЕГДА
БЫЛА ЧОКНУТАЯ…"
ЗЕВ:

"…И семь громов проговорили голосами своими. И произошли молнии, и землетрясение, и великий град…"

Да, эта Вселенная всегда была чокнутая. Подозреваю, что ее строили по правительственному заказу.

- И большой у вас подвал?

- Средний. Девять на двенадцать. Но он весь забит. Станки, верстаки всякие.

Сто восемь квадратных метров… Потолок, должно быть, два с половиной… Что это папа - корабль собрался строить у себя в подвале, как тот фольклорный чудак? Мои размышления были прерваны громким возгласом:

- Вы безграмотный начетчик, бестолочь и бездарь! Вся ваша математическая интуиция скисла еще до защиты диплома!

Кричавшего я не знал, но зато прекрасно знал того надутого типа, на которого кричали. Это был профессор Альберт Синус, декан математического факультета - и горе тому студенту, кто по неосторожности подаст заявление на имя декана, написав это самое имя в сокращенном виде: профессор А. Синус. Не всем же известно, что по-латыни это читается "азинус" и означает "осел". Старина Азинус провел всю жизнь в поисках Истины - собираясь по обнаружении засадить ее под домашний арест.

Профессор надулся, как зобастый голубь, - его жреческая напыщенность была задета. Вид у него был такой, будто он рожает дикобраза.

Дити ахнула:

- Ну вот, началось! - и рванула туда, где разгорался скандал.

Что касается меня, то я от скандалов стараюсь держаться подальше. Я жуткий трус и хожу в фальшивых очках без диоптрий в качестве буфера - когда какой-нибудь обормот заорет на меня: "Ишь какой умный! А ну, снимай очки!" - я как раз и выгадываю на этом время, чтобы слинять.

Я двинулся к месту скандала. Дити стояла между его участниками, лицом к кричавшему, и говорила тихо, но твердо:

- Папа, не смей. Опять мне вытаскивать тебя из истории, да?

Она пыталась завладеть его очками - явно для того, чтобы заставить его их надеть. Судя по всему, он снял очки, изготовившись к бою. Он держал их так, чтобы она не могла до них добраться. При моем росте мне не составило труда дотянуться до очков, отобрать их и вручить Дити. Она ответила мне улыбкой благодарности и надела их на отца. Тот сдался и не стал сопротивляться. Она решительно взяла его под руку.

- Тетя Хильда! - к месту происшествия подоспела хозяйка дома.

- Что такое, Дити? Зачем ты их остановила, детка? Мы даже не успели поспорить, кто кого побьет.

Драки на званых ужинах у Шельмы Корнере - в порядке вещей. Еду и питье она обеспечивает в изобилии, музыку - непременно в живом исполнении; эксцентричные гости у нее бывают, скучные - никогда. Так что присутствие Азинуса меня удивило. Теперь мне показалось, что я понял, в чем тут дело: заранее запланированный адский коктейль из быстро-возбуждающих(ся) компонентов. На вопрос Хильды Дити отвечать не стала.

- Тетя Хильда, ты нас извинишь, если мы с папой и с мистером Картером сейчас уйдем? Нам срочно нужно.

- Ты с Джейком, пожалуйста, но при чем тут Зебби? Это нечестно - его уволакивать.

Дити взглянула на меня:

- Можно, я скажу ей?

- Разумеется!

Объясниться нам помешал надутый осел Азинус:

- Миссис Корнере, доктор Берроуз не имеет права уйти не извинившись! Я настаиваю! Он оскорбил меня!

Хозяйка дома окинула его презрительным взглядом:

- Какого черта, профессор! Я вам не преподаватель вашего факультета. Можете наорать на Джейка Берроуза, если хотите. Мы с удовольствием послушаем - если, конечно, у вас получится так же выразительно, как у него. Но еще хоть одно словечко этим вашим приказным тоном - и вы отсюда пулей вылетите! И тогда уж извольте проследовать прямо к себе домой, поскольку вас будет разыскивать ректор! - Она повернулась к нему спиной: - Дити, ты, кажется, собиралась мне что-то сказать?

Хильду Корнере не зря называют Шельмой, она способна поставить по стойке "смирно" даже налогового инспектора. Она не стала заниматься Азинусом всерьез - просто дала предупредительный выстрел в воздух, - но выражение лица у него было такое, как будто она его выпорола. Впрочем, я не успел увидеть, хватит ли его удар: надо было ответить Хильде.

- Это не Дити собиралась, Хильда: это я собирался.

- Успокойся, Зебби. Что бы ты мне ни сказал, я отвечу "нет". Ну, Дити? Что там у тебя?

Упрямство у Хильды Корнере как у мула. Переиграть ее можно разве что увесистой бейсбольной битой, и не воспользовался я этим способом только потому, что она едва достает мне до подмышек и весит каких-нибудь сорок с небольшим кило. Я приподнял ее за локти и повернул лицом к себе:

- Хильда, мы вступаем в брак.

- Зебби, милый! Наконец-то ты делаешь мне предложение! Я уж отчаялась.

- Не с тобой, старая ведьма! С Дити. Я сделал ей предложение, она согласилась; я хочу довершить дело немедленно, пока не отошла анестезия.

- Это разумное соображение, - сказала Хильда с ноткой заинтересованности. Она повернулась к Дити: - Он тебе что-нибудь говорил про свою жену в Бостоне, Дити? Или про близнецов?

Я опустил ее, позволив стать на ноги.

- От-ставить, Шельма. Это все вполне серьезно. Доктор Берроуз, я холост, здоров, дееспособен и в состоянии содержать семью. Надеюсь, вы дадите согласие на наш брак.

- Папа согласен, - сказала Дити. - Я веду все его дела по доверенности.

- От-ставить, Дити. Моя фамилия Картер, сэр. Зеб Картер. Я состою в должности преподавателя в этом университете, вы можете навести обо мне справки Но я хотел бы жениться на Дити немедленно, если, конечно, она не возражает.

- Я знаю, как вас зовут. Я уже навел справки. Моего согласия не требуется, Дити совершеннолетняя. Впрочем, я согласен. Только вот что… - озабоченно добавил он. - Если вы поженитесь немедленно, то вам, скорее всего, будет некогда беседовать со мной о деле, а? Или все-таки найдете время?

- Найдет, папа, найдет. Мы обо всем договорились.

- Вот как? Хильда, спасибо за чудесный вечер. Я тебе позвоню завтра.

- Никуда не позвонишь. Ты явишься лично и дашь мне полный отчет. И имей в виду, Джейк: в свадебное путешествие ты с ними не едешь. А то я тебя знаю.

- Тетя Хильда, ну не надо! Ну пожалуйста! Я все устрою.

У бокового выхода мы оказались почти точно в условленное время. На стоянке возник спор: на чьей машине ехать.

Моя вообще-то двухместная, но в случае нужды в ней усядутся четверо: есть два задних сиденья, вполне приемлемые для недолгих поездок. У них был четырехместный семейный экипаж, не скоростной, но зато просторный, а главное - в нем находились их вещи.

- Сколько у вас багажа? - спросил я у Дити, прикидывая: две сумки уместятся на одном из задних сидений, а мой будущий тесть как-нибудь устроится на другом.

- У меня немного, а у папы две большие сумки и толстый кейс. Да ты сам посмотри.

- Да, пожалуй.

Про себя я чертыхнулся. Я предпочитаю собственную тачку. Терпеть не могу водить чужие машины: не исключалось, что Дити водит так же блестяще, как танцует, но наверняка-то я этого не знал, а потому побаивался. Что до ее отца, то его кандидатура в качестве водителя даже не подлежала обсуждению: человеку с таким неуравновешенным характером как-то не хочется вверять свою жизнь и здоровье. Может быть, Дити уговорит его ехать отдельно, следом за нами? Во всяком случае, моя невеста поедет со мной!

- Ну, так где они, ваши вещи?

- Вон там, в дальнем углу. Сейчас отопру и зажгу свет, - она залезла к отцу во внутренний карман пиджака и достала "волшебную палочку".

- Меня, меня подождите! - раздался вдруг крик нашей хозяйки. Хильда бежала к нам по дорожке от своего дома, в одной руке у нее болталась сумочка, в другой развевались примерно восемь тысяч нью-долларов в виде рыжей норковой накидки.

Мы стали выяснять, кто на чем поедет. Как я понял, Шельма решила составить нам компанию, чтобы приглядеть за Джейком - как бы чего не натворил, а задержалась потому, что объясняла Максу (это ее вышибала, дворецкий и шофер), как обходиться с пьяными: вышвыривать вон или укрывать одеялом. Выслушав Дити, она объявила:

- Так, ясно. Мы с Джейком едем на вашей машине, я с ней отлично управлюсь. А ты, милая моя, поедешь с Зебби. - Она повернулась ко мне: - Зебби, поедешь медленно, чтобы я за тобой успевала. И пожалуйста, без фокусов. Не вздумай оторваться, а то натравлю на тебя копов.

- Что ты, Шельмочка, милая, - сказал я с самым невинным видом. - Как ты могла такое предположить?

- Я тебя знаю, рожа бандитская, ты мэрию сопрешь, если только найдешь способ ее увезти. Кто, скажи, пожалуйста, вывалил ко мне в бассейн ту гору фруктового желе?

- Я тогда был в Африке, ты прекрасно это знаешь.

- Так я тебе и поверила. Дити, дружочек, держи его на коротком поводке и не корми мясом. Но замуж за него выходи: он у нас богатенький. Ну ладно, где твой дистанционный пульт? И где ваша машина?

- Вот, - сказала Дити, продемонстрировав "волшебную палочку", и нажала кнопку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке