Элизабет Линн - Танцоры Аруна стр 31.

Шрифт
Фон

- Они начинают беспокоиться, - спокойно сказал Сефер. - Послушай, Керрис, нечего бояться влияния на тебя азешских мыслей. У них непреодолимые барьеры. Так ты идешь с нами?

Теперь за их разговором настороженно следили все рейдеры, похожие на хищников на охоте.

- Иду.

Керрис посмотрел на брата. Лицо его было непроницаемо. Кел перехватил взгляд, через силу улыбнулся и обнял Керриса. Сефер кивнул одобрительно. Они подошли к азешцам. Однорукий колдун заинтересовал Барата. Он уставился, изрядно смущая Керриса. Пришлось, подражая Келу, вызывающе выставить подбородок. Нахальный азешец так вполне и не удовлетворил своего любопытства и вопросительно взглянул на Теру.

- Кто этот калека? - спросила она.

Керрис вспыхнул. Пальцы Кела стиснули его руку.

- Один из нас, - ответила Лара. - Этого довольно. Мы попытаемся разузнать что-то о каждом из вас.

Барат выслушал перевод, сдвинув брови, а старуха, оказавшаяся ростом едва ли выше его локтя, понимающе закивала, похлопала своего сердитого спутника по руке, видимо, усмиряя. Остальные трое стояли за их спинами с каменными, ничего не выражающими лицами.

- О лошадях позаботятся наши конюхи, - сказала Лара.

Тера перевела.

- Шай, - Барат протестующе махал рукой.

Посовещавшись с соплеменниками, Тера пояснила.

- Наши лошади - это мы.

Вот так номер, изумился Керрис, они считают себя лошадьми.

- Мы клянемся ши, ваши кони останутся неприкосновенны. Эта клятва священна для нас, - сказал Сефер.

Азешцы заспорили. Итог огласила Тера.

- Они останутся здесь, и вы никуда их не уведете. Только будете любезны их напоить.

- Непременно.

Тера потрепала коня. Коснулась кончиком носа лошадиной ноздри и тихонько зашептала. Лошадь приподняла губу, тронула подбородок хозяйки и навострила уши.

- Они согласны, - провозгласила Тера.

- Тогда отправляемся в Танджо, - сказала Лара. - Так называется наша школа.

Барат и Тера двинулись за главой Совета. За ними семенила старуха, потом шли Дорин и Тамарис, а за ними - остальные пустынники. Керрис обернулся. Возле лошадей оказался возникший как из-под земли Тек. Лали и Соша тащили от колодца полные ведра.

Керрис, Кел и Сефер замыкали процессию. Шли медленно, приноравливаясь к шагу старухи. Сзади она походила на большую сову. Шла босиком и единственная не имела меча, но кинжал на боку торчал.

Ступив в рощу, азешцы пошли еще медленнее, забеспокоились. Зато, выйдя на лужайку перед Танджо, сразу оживились. Им, кажется, очень понравилось обилие сочной травы.

- Такой бывает пустыня после дождей, - сказала Тера без прежней надменности.

Она присела и стала трогать зеленые стебельки, а Барат растерянно кружил по лужайке. Потом он заговорил с одним из своих, у которого были серьги с красными камнями. Азешцев привлекло изображение Хранителя, и они прибегли к помощи Теры.

- Что это? - спросила она.

- Образ ши. Стоит здесь, чтобы мы не забывали о ши.

- Что значит "ши"? Такое слово неизвестно.

- Это древнее слово. Означает оно равновесие, баланс, гармония.

- Ши - похоже на шири, - сказал пустынник с красными камнями в ушах.

Он перешел на свой язык и горячо заговорил, размахивая руками. Тера согласно кивала. Что-то вставила и старуха низким выбрирующим голосом. Она указала своим пальцем на Хранителя, и все шестеро, обратившись к колонне, воздели руки и склонились до земли. Потом старуха сбросила плащ на траву и обратилась к Тере.

- Останемся здесь, - перевела та.

Лара и наставники переглянулись. Это не укрылось от Теры.

- Мы не любим быть среди стен, - сказала переводчица.

Все уселись на траву - илатцы напротив азешцев.

- Лара, Сефер, Кел, Керрис, Тамарис, Дорин, - представила хозяев глава Совета.

Пустынники заговорили. Барат опять был недоволен. Потом каждый из азешцев назвал свое имя.

- Тера.

- Барат.

- Джейкоб. - Этот был выше спутников и не так скован, как они.

- Нерим. - Смуглый до черноты, с угольками глаз и весь в шрамах от скул до подбородка.

- Калад. - Обладатель красных серег. Лицо прячется в густой мохнатой бороде.

- Мириам. - Старуха, оказывается, носила такое красивое имя.

- Только Тера говорит на нашем языке? - спросил Сефер.

- Я тоже немного, - отозвался Нерим, подняв руку с соединенными в кольцо большим и указательным пальцами. Стало быть, это он встречался с читательницей мыслей Берензией.

- Не угодно ли вина? - предложила Тамарис.

Тера перевела. Калад расплылся. Мириам с улыбкой сложила ладони пригоршней и опрокинула в рот, как чашу.

- Тогда ты и доставь его, - сказал Сефер.

Тамарис закрыла глаза. В доме хлопнула дверь. Что-то блестящее летело к сидящим на лужайке. Узкогорлый медный кувшин замедлил свое воздушное плавание, его догоняла дюжина бокалов. Азешцы обомлели. Кувшин опустился в руки Тамарис, а бокалы скакнули в траву за спиной Сефера. Тот взял один и подставил под носик кувшина. Первый бокал Тамарис вручила Тере. Переводчица пить не стала, передала вино Барату, тот еще дальше, пока бокал не попал к Мириам. Старуха дождалась, когда все получат кубки, и пригубила вино.

- Ва хай! - провозгласила она.

- По-нашему это "хорошо", - объяснила Тера.

Вино отведали все, кроме Барата, сидевшего, скрестив руки на груди. Керрис тоже попробовал. Такое вино, кисловатое и густое, случалось пить на севере.

- Как это сделать, покажите! - потребовал через Теру Барат.

- Не думаю, что это поймут все. Такой дар имеют немногие, - спокойно ответил Сефер.

Выслушав перевод, Барат, насупившись, со злостью огрызнулся.

- Барат напоминает, что судьба пленника зависит от ваших стараний в обучении.

- Мы не забываем этого, - Сефер не повышал голос, - но мы не властны противоречить природе. К примеру, я не умею передвигать предметы. Из нас шестерых только Тамарис этим владеет.

- Так пусть она и учит.

- Она сможет сделать это, только если кто-нибудь из вас наделен такой способностью. Иначе учиться бесполезно.

Тера перевела, вызвав смятение азешцев. Мириам двумя отрывистыми фразами положила конец горячим спорам. Керрису было любопытно содержание препирательств азешцев. А то будущая хроника окажется со множеством пробелов. Жозен не знал бы пощады к такому нерадивому летописцу. Интересно, ведут ли азешцы такие записи и как это у них делается? Бисеринки на одеждах пустынников поблескивали от каждого движения. Запах азешцев не переставал раздражать его. И обувь у них была какая-то странная. Как в такой можно лазить по скалам?

- Я имею этот дар, - вдруг сказал Нерим.

- Покажи нам, - сказала Лара.

Губы Нерима вытянулись в нитку. Он вперил взгляд в бокал перед собой. Медный кубок вздрогнул, приподнялся и заскользил вверх. Вскоре он оказался на уровне глаз Нерима. Джейкоб подхватил бокал. Калад хлопнул соседа по спине.

- Ты наделен этим даром, - сказала Тамарис улыбающемуся Нериму. - Мы называем его перемещением предметов.

- Вот так можно бросить камень и управлять огнем и водой? - шепотом спросила Тера.

- Удиви их, Тамарис, - попросил Сефер.

Наставница протянула перед собой раскрытые ладони. Воздух между ними как бы сгустился и вспыхнул пламенем. Огненный шарик перемещался, повинуясь движениям ладоней. Тамарис подкинула его вверх, и рукотворный огонь взорвался, рассыпавшись искрами.

Джейкоб крякнул. Барат с натугой выдохнул.

- Камень я, пожалуй, бросить могу, но это… - с сомнением протянул Нерим.

- Надо много упражняться. Занятия с огнем тоже требуют практики, - возразила Тамарис. - Между поверхностью ладони и огнем я создаю защиту, что совсем не просто.

- Да, нелегкое это дело. - Нерим помолчал, потом заговорил на своем языке с Терой.

- Нерим не понимает, почему использование дара отнимает у него так много сил, - перевела Тера.

- Потому что при этом он преодолевает себя, - сказала Тамарис. - В его сознании существует стена, затрудняющая доступ к дару.

Азешцы принялись обсуждать услышанное. Звуки чужой речи больше не резали слух Керриса. Кажется, даже у Барата поубавилось враждебности. А у Керриса обоняние примирилось с запахом сынов пустыни. Он гадал, почему у единственного из мужчин, Барата, нет шрамов на лице, и не заметил, как двинул ногой прямо по кубку Дорина.

- Извини, - спохватился Керрис, увидев растекающееся вино.

- Пустяки.

Полнотелый наставник поставил бокал в траву. У Дорина не было кинжала на поясе. Оружие не носили и Тамарис с Сефером, и Лара. Правда, Сефер мог бы защититься и без помощи кинжала - просто заставил бы противника отказаться от самой мысли атаковать. Да и Тамарис с ее талантом не нуждалась в оружии у пояса. Вот бы научиться пользоваться даром, подобно им, думалось Керрису, сумею я применять его для защиты?

Тера окончила переговоры с соплеменниками и спросила:

- А чему можно научить меня?

- Смотря к чему ты расположена, - сказал Сефер.

Женщина замялась.

- У меня получается управлять животными. Иногда угадываю желания других, а прежде, в детстве, слышала чужие мысли.

- Тогда у тебя мой дар, - предположил Сефер. - Способность к чтению мыслей и внутренней речи.

- Почему он появлялся в детстве, а сейчас исчез?

- Не исчез. Остался за преградой, которую ты возвела в своем мозгу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке