призыванья, чтобы все шли скорей на собранье.
IX
Услышав рожок, люди тотчас же сталивыходитьиздомови,поправляяодежды, стали направляться к тому месту, где еще так недавно все выслушивалиповесть Алкея о смерти Гифаса. Здесь и теперь, так, как и тогда,стояланапеске опрокинутая килем вверх старая лодка.
Все это было на полперелета стрелы от старого дуба, под которымтеперьстоял Пруденций. И он продолжал здесь стоять, поканаберегуокололодкисобрались почти все взрослые люди селения,аиз-зазагибапологогомысапоказалась на море лодка, которую гнали на веслах Мелита с Маремой.
Пруденций, который ожидал появления на море этой лодки, прежде всехееи заметил, и он тотчас же снял с дерева рог, висевший на скрученном лыке,инадул его так, что рог заразиздал,кромеобщегопризывногозвука,ещеособый сигнал, который мог иметь условное значение длядрузейтрубачаилиего семейных.
Собравшиеся люди неупустилизаметитьэтотсигнал,иодинмолвилдругому:
— Пруденций, наверно, хочет сказать что-то необыкновенное.
— Почему ты так думаешь?
— Он кому-то дает сигнал на священном рожке.
— Это он зовет сюда свою мать.
— О да! Вон она и выходит — вдова Ефросина.
— Значит, они еще не видались?
— Так надо думать.
— Любопытно! Пруденций, конечно, желает, чтобы мать его была здесьпритом, для чего он сзывает селенье; но что это такое он хочет сказать?
— Услышим.
— Уж конечно услышим.Вонкберегутянетсялодка…Эге!Даэтознакомая лодка Алкея. Ее, еще года нет, снаряжал и опятьнедавнораскрасилГифас, а теперь… смотри, что такое?.. Лодку ведут на веслах две женщины…Ах, ведь это Мелита с своею рабыней, сидонянкой Маремой… Ну, уэтойрукииз бронзы, но все-таки женщинам не пристать сюда близко… Здесь вязкая тинаи внизу в разных местах, не наоднойглубине,острыекамни…Ага!вотхорошо догадался Пруденций: он сбежал к морю и вошел в воду… Ну,немножкоизмокнет, а зато он взял лодку за канат и подведет ее к берегу…Ишь,какон весь изогнулся под лямкой!
— И зато какой чудный стан!..
— Да, уж Пруденций, известно,совершенныйкрасавец.Говоричтоктохочет, а им ведь недаром гордится наше селение, и я думаю, если быбогинеимели зависти к красоте смертных, тонельзябылобынипонятьиничемобъяснить, как они могли допуститьсоединениеМелитысраскосымАлкеем,после чего Мелита остается бесплодной, тогда как ее следовало бы соединить сПруденцием…
— Ага! это правда.
— Да, уж тогда было бы можно ручаться, что Мелита не тосковала бы инеосталась бы бесплодной, а взору человеческому был бы дандляусладысамыйкрасивый ребенок.
— Да, я думаю тоже,чтоеслибыМелитабылапомоложеибылабысвободна, — она не сочла бы для себя за большое обременение ласки Пруденция,и тогда-то, пожалуй, ты прав, что второй Купидон мог бы родитьсягде-нибудьв нашем незнатном селении; но ведь МелитапостаршеПруденция,имужее,косоглазый Алкей, долговечен: всеегопредкивсегдадостигалимаститоговека. Но в это мгновеньеулодки,подвинутойкберегу,раздалсяголосПруденция:
— Почтенные люди и ты, о, нежно любимая мать моя, вдова Ефросина! Еще вочень недавнее время отсюда отплыли вдвоем:отецмой,отважныйГифас,сбесстрашным Алкеем. Так они много раз отправлялись вместевдвоемивсегдавместе вдвоем возвращались, но в этот последний раз случилось иначе: вэтотраз возвратился один только смелый Алкей и открыл здесь, на этом месте, всемвам, и мне, сыну Гифаса, и вдове отца моего Ефросине, что отец мойсделалсяжертвою моря.
Вселюдислушалиэтовступлениеовещах,всемимизвестных,и-напряженносмотрелинаПруденцияинаМелитусМаремой,стоявшихпо-прежнему в лодке. В толпе проносилось:
— Что он хочет сказать?.. Для чего в лодке стоят Мелита сслужанкой?..Пруденций,бытьможет,узналчто-нибудьизадумалтеперьобвинитьвпреступленье Алкея?
А Пруденций, вместо того, вдруг зарыдал и, рыдая, воскликнул:
— Посмотрите же, что нынче сталось с самим бесстрашным Алкеем!
Пруденций сдвинул лежащий на дне лодки парус и, приподнявтрупАлкея,добавил:
— Вот он, Алкей! Он убит. Подходите и смотрите: на его темени рядом триодинакие ранки. От каждой из них человек должен былумеретьнепременно,аАлкей получил все три раны в одно мгновение ока.
— Где и как он мог получить их? — зашумели, толпясь на берегу и отчастивходя в воду, люди.
— Ты должен все объяснить, — кричали другие.
— Да, ты за него отвечаешь.
— И ты можешь быть в подозрении; ты мстил ему за Гифаса!
— Или завидовал красоте несравненной Мелиты!
— О, воздержитесь! — воскликнул Пруденций. — Вы не опоздаете оскорблятьменя обвинениями и после того, когда я все изложу вам, как былодело.Деложе в том, что Алкей и упредивший его на пути в царство теней отец мойГифасне только занимались торговлей, но они… они тоже нападали на другие суда играбили их и топили…
На всю массу слушателей это не произвело особенно сильноговпечатленияи даже, кажется, никого не удивило, кроме одной. Мелиты, которая вскрикнула:«Мой муж был разбойник!» и, поднявкверхуруки,упалаголовоюнаплечоМаремы.
Пруденций же продолжал говорить и рассказал, чтоонневеритсловамАлкея, как погиб Гифас, что это, наверное, былокак-тоиначе,ночтоонникогда не думал мстить за это Алкею, асамАлкейполучилсвоираныотгвоздей, предательски вбитыхвднищеплывшейвизантийскойтриремы,подкоторую Алкей поднырнул, с тем чтобы тихо взобраться на ее бортизадушить