Казанцева Марина Николаевна - Планета Скарсида стр 14.

Шрифт
Фон

Два человека наблюдали за погрузкой последних бойцов, потом полезли сами. Во время полёта связи между судами не будет, так что только сейчас Габриэл мог убедиться, что все корабли были заполнены, все люки задраены. Получив отмашку от последнего дерева, он вошёл в люк, и за ним тут же был закрыт люк.

Внутри деревянный космический корабль был устроен очень интересно: вся внутренняя полость была поделена естественными переборками на отсеки, а по центру имелась как бы шахта. Экипаж взбирался вверх, к носу, и располагался на широких переборках, где были прикреплены также запасы пищи и воды. Топливо располагалось на нижнем этаже - по ободу кормы шли глубокие карманы, закрытые плетёными крышками.

Инга уже полезла наверх - на первую переборку - при помощи травяной лесенки, которую приготовили специально для них. Моррис забрался следом - им выделили место на первом уровне, поскольку гостям по причине их роста требовалось больше места.

Отсек представлял собой широкий круг с отверстием в середине. По окружности его располагался ряд окон, а в промежутках между иллюминаторами висели сетки с продуктами. Квази забили весь первый этаж, располагаясь семьями. Только для людей оставили немного больше места - почти восьмушку круга. Там можно было лежать, вытянувшись, или сидеть, едва не касаясь головой потолка.

На всех этажах, то есть во всех отсеках шла посадочная возня - коты были возбуждены и ожидали волшебного зрелища. Раньше они отправлялись в полёт, лишь дождавшись наступления невесомости - приходилось не один день сидеть в ракете и ждать, когда её снимет с места. Теперь же всё было по-новому.

- Ну что, Моррис, не пора? - свесив голову со второго этажа, спросил Кунжут. Вся окружность шахты по всем уровням немедленно обвесилась кошачьими головами - все ждали начала представления.

- Пора. - отвечал Моррис, у которого чуть защемило сердце при мысли о неудаче.

Он вслушался в себя, и от этого обращения к таинственной составляющей его подсознания раскрылась перед его внутренним взором обширная картина-схема. Тысяча кораблей-деревьев стояла голым безлиственным лесом, устремив носы в небо. В кораблях сидели, лежали, прислушивались к внешним звукам сто тысяч квази-котов и кошек. Они готовились к чуду - к тому, что их многотонные деревянные корыта оторвутся от земли и начнут подниматься к небу. Они верили Моррису, потому что вся эта чокнутая планета привыкла жить не по законам физики. Это была безумная выдумка неграмотного кота Максюты и его сумасшедшего Спутника Цицерона. Те же фантастические силы, что овеществили некогда этот кошмар, теперь должны показать ещё один класс высшей повихнутости.

- Давай, Моррис. - сказала Инга, и в её голосе звучало убеждение, что он сможет сделать то, что обещал.

Он представил себе, как ракеты всей стаей снимаются с места и набирают скорость, устремляясь в звёздное небо. Там, среди ледяных космических просторов, носятся вокруг планеты по всем мыслимым орбитам яйца кукумачей и ворукачей, беспризорные плоды мумуровы, сбежавшие хлебные зайцы, а также Глупые Еноты, которым мама не сказала, как опасно лезть в авантюрные мероприятия. Всё это безобразие начинает разлетаться в стороны, как будто их раздувает ветром, и открывается чистое пространство для кораблей, идущих войной на другую планету.

Моррис почувствовал, что его слегка вжало в пол переборки, потом придавило посильнее. Он открыл глаза и увидел, что все коты распластались на деревянном круге - их прижимало ускорением. Лёжа на полу, смотрела в иллюминатор Инга - в широких веерах света уносилась вниз тёмная равнина. И вдруг из-за горизонта вырвались широкие лучи света, потом выплыл из-за широкого тёмного круга планеты огненный месяц Джарвуса-2. Сияющий ломоть начал разрастаться, утолщаться, превращаясь в полукруг, потом в круг. Внезапно ускорение прекратилось, и наступила невесомость.

- Слава Моррису! - закричали все сто котов - экипаж алахохового корабля. Они посыпались со своих полок, как летающие белки, и принялись в восторге метаться по всему пространству. Только и мелькали растопыренные лапы, хвосты, вытаращенные глаза и раззявленные рты. Все орали, как сумасшедшие.

- Тихо! - проорал Кунжут, на котором от невесомости вся шерсть встала дыбом. - Запуск двигателей!

Кочегары немедленно направились в кормовую часть, открыли корзины и стали доставать из них топливо - огранённые сапфиры почему-то розового цвета. Сапфиры были чудовищно огромны - каратов по пятьдесят. Открыв заслонки, истопники закидали туда топливо и ловко выбили двумя кремнями искру. После чего заслонки плотно прикрыли и стали накачивать воздух.

За массивной деревянной крышкой что-то ухнуло, затрещало и заревело. Корабль дрогнул и начал разворачиваться. Кочегары были просто мастера: они бегали к окошкам, смотрели наружу и по мере необходимости подкидывали топлива в боковые дюзы - так они выравнивали траекторию полёта. Едва ли даже Жюль Верн при всей своей фантазии мог придумать подобный способ межпланетных сообщений. Здесь это было нормально.

Корабль развернулся носом к Джарвусу-2 и начал двигаться. В иллюминаторы были видны прочие корабли эскадры - они постепенно разворачивались носами в одну сторону - в сторону сияющего ослепительным светом второго солнца системы.

Длинные конусы, поблёскивающие иллюминаторами, нацелились на солнце и дружно поплыли диковинной стаей над тёмной стороной планеты. Как ни было это невероятно, сапфировое топливо работало, и все в ракете тут же ощутили слабое действие инерции - они уже не парили меж отсеками, а сидели по местам и во все глаза смотрели на панораму планеты.

В иллюминаторах наблюдалась потрясающая картина: тёмная сторона Скарсиды уходила назад, и стала выступать освещённая половина. Сначала образовался тонкий месяц, играющий разноцветными лучами. Постепенно он начал расширяться, и вот стала выплывать вторая половина Скарсиды - огромное поле сплошного сияния. Казалось, что сапфировая полусфера исторгает не меньше света, чем второе солнце системы.

- Как вы тут? - спросили сзади, и Моррис, обернувшись, увидел, что к ним прибыл старенький архивариус Культяпкин - вместе со своими футляром, пенальчиком и очками. Он притащил свои чертежи и хотел показать гостям, как именно должен, по его расчётам, проходить полёт.

- Вот, смотрите. - раскладывал он при свете грозди винограда свои бумаги. - Вот это прежний вариант, а вот это новый.

По новому варианту эскадра выходила в космос гораздо ранее прежней точки и часть траектории продолжала двигаться по орбите Джарвуса-1. Теперь им предстояло миновать маленькую круговую линию, которая шла вокруг точки фокуса, и поймать планету врага до того, как та войдёт в зону невесомости. Собакоиды будут не готовы к столь раннему вторжению, и это может дать квази немалое преимущество.

Моррис уже хотел продолжить разговор со стареньким архивариусом, который, несмотря на возраст, хорошо соображал, как вдруг внутренность ракеты осветилась - из окон бил столь яркий свет, что глаза заслезились. Оба человека машинально заслонились ладонями, а Культяпкин задвинул очки повыше на нос и юркнул в тень.

- Мы вышли из тени Скарсиды и попали в зону, где светят два солнца. - сообщил он. - Джарвус-1 гораздо мощнее Джарвуса-2, поэтому не советую выглядывать в окно.

Однако, на теневой стороне корабля смотреть в иллюминатор было можно, и люди немедленно отправились к котам, которые приникли к иллюминаторам, любуясь зрелищем.

Притяжение к корме корабля было столь слабым, что внутри практически не было тяготения, поэтому Моррис свободно перешагнул через провал шахты - через пять метров пустоты - и оказался на противоположной стороне.

В иллюминаторе были отчётливо видны корабли, освещённые ярким светом. Дальние казались маленькими искорками в черноте космоса. Вся эскадра совершала плавный уход с орбиты Скарсиды, устремляясь мимо того таинственного центра, к которому плыли обе планеты.

- Идите сюда, Моррис. - позвал Культяпкин. - Вам надо решить, по какой именно траектории вы подойдёте к Псякерне. Можно обойти фокус со стороны Джарвуса-2 и плавно влиться на орбиту второй планеты. А можно обойти фокус и зайти на посадку по встречному пути. Раньше мы садились по первому способу - второй, понимаете, был невозможен.

Всё-таки Культяпкин не зря кушал в своём подвальчике мясные яйца - головка у него варила.

- Как ты это сделаешь? - спросила Инга. - У тебя же нет никаких навигационных данных.

- А этого и не надо. - ответил Моррис. - Сила даёт мне полную картину. Я знаю, в какой точке пространства мы находимся.

Он чуть сосредоточился, и множество кораблей, повинуясь Силе, совершило легкий поворот. Кочегары всё так же трудились, подбрасывая в топки огранённые сапфиры. Фантастический полёт продолжался, эскадра всё далее входила в промежуток между двух солнц. Одним из потрясающих эффектов при работе алахохового судна было то, что при сгорании сапфиры выделяли кислород, который поступал в отсеки. Быть этого никак не могло, но было.

- Мы заходим на посадку против вращения планеты. - предупредил Культяпкин. - Будет трясти.

В иллюминаторы была видна Псякерня, вся закрытая мутными облаками. Пространство впереди было наполнено множеством всякого мусора - та же картина, что и над Скарсидой. Здесь летели камни, обломки деревьев. Входя в этот слой, эскадра должна потерпеть немалую тряску.

- Что будет, если эти штуки выпадут в осадок? - спросила Инга.

- Здорово будет! - потрясённо ответил вождь Кунжут.

И тут на глазах у всех наблюдателей обломки задрожали и устремились вниз - это походило на падение метеоритов.

- Они сгорят в атмосфере. - заметила Инга.

- Посмотрим. - ответил Моррис, который чувствовал себя поистине всемогущим.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.4К 92

Популярные книги автора