Михайлов Владимир Дмитриевич - Полная заправка на Иссоре стр 22.

Шрифт
Фон

- Отдаю вам должное: действительно, чувствуется профессионал. И задачу свою сформулировали совершенно точно. Ну что же; я очень рад, что мы смогли так просто договориться. Правда, отдельные неточности вы все-таки допускаете, но вас трудно всерьез упрекнуть в этом: у вас просто не было возможностей запастись нужной информацией.

- Неточности у меня? Ну-ну, интересно…

- Хотя бы относительно кораблей. Вы решили, что мы опасаемся утечки информации. Это не так. Мы нашли бы способы предотвратить ее. Нет, дело совершенно в другом. Почему, вы полагаете, на месте главного космодрома планеты возник базар? По самой простой причине, мой собрат: потому что у нас больше нет кораблей. Осталось небольшое количество военных машин, но к появлению одного из них близ Ливеры тамошние власти отнеслись бы неадекватно: они просто-напросто перепугались бы до смерти и подняли бы трезвон во всем регионе: они и по сей день нам не верят - и, может быть, правы. Мы пытались уладить этот вопрос там с коллегами, но они, невзирая на крайнюю заинтересованность в успехе этой сделки, отсоветовали нам оперировать военными кораблями: предупредили, что здесь даже они не смогут ничего сделать. Что делать, национальный психоз; и он там не уляжется до тех пор, пока… Одним словом, долго.

- Не уляжется, пока вы не вернете их на приличествующую им орбиту?

- Это ваши слова, не мои. Так вот, советник, дело просто в том, что кораблей нет: содержать торговые звездолеты, как вам известно - страшно дорогое удовольствие; наши предприниматели рассчитали, что куда выгоднее фрахтовать чужие, чем тратиться на свои, ну, а государство не настолько богато, и даже имевшиеся звездолеты отправило в переплавку, когда они достаточно заржавели и стали разваливаться сами собой.

- Странно - если реальная власть именно в руках богатых иссов.

- Чего же странного? Они же не станут расходовать свои деньги, а прибыль была бы вовсе не столь велика, как считают непосвященные. Вот по этим причинам у нас нет кораблей; вы скажете - отчего же не нанять? Но на такую операцию не пойдет ни одна из владеющих кораблями фирм других миров: риск превышал бы допустимый. Так что ваш корабль подвернулся в самое время. И, честное слово, вы не прогадаете, выполнив нашу - просьбу, скажем так.

- Вы забыли о малости, Алас: спросить, согласны ли мы.

- Чистая формальность: всякому здравомыслящему существу ясно, что… Хорошо, хорошо. Спрашиваю, чтобы соблюсти протокол: вы согласны?

- На определенных условиях.

- А именно?

- Во-первых, полная заправка корабля за счет Службы.

- Само собой разумеется. Весь путь до Ливеры…

- Я сказал - полная заправка, Алас. Все цистерны, по самую горловину. Именно полная!

- М-м… Ну, если начальство согласится…

- А вы убедите их, что так надо, иначе мы и пальцем не пошевелим.

- Послушайте, - сказал Алас с оттенком угрозы в голосе. - А не слишком ли вы переоцениваете свое значение? Конечно, вы - наилучший экипаж для данных условий - но ведь не единственный!

- У меня к вам вопрос, коллега! - неожиданно вступил в разговор Меркурий. - Вы угнали корабль. Где он сейчас находится?

- Там, куда мы его поместили, - ответил Алас после некоторой заминки.

- А хотите, я угадаю - где именно?

- Гм… Не уверен, что это вам удастся.

- Судите сами. Готов спорить на двадцать граанских барсов, что он по-прежнему находится там, где мы его покинули. Вы в лучшем случае выставили свою охрану, очистили от народа прилегающую часть космодрома и еще, быть может, окружили каким-то забором. Но сдвинуть его с места так и не смогли, хотя пытались. И наверняка уже поняли, почему.

- Гм. Я не уверен, что мы поняли правильно.

- А дело ведь крайне простое. Это мой корабль, коллега. И все его замки и запоры, все органы управления реагируют только на мои отпечатки и на мое биополе. Он изготовлен по моему заказу, и переналадить его могут только у нас в Империи. Возможно, в конце концов это оказалось бы под силу и вашим мастерам - но им пришлось бы провозиться бесконечно долгое время. А корабль нужен сейчас, иначе придется возвращать деньги, не так ли? Нет, коллега, мы совершенно не переоцениваем себя, и вам придется пойти на наши условия.

- Хорошо. Пусть будет полная заправка. Что еще?

- Ну, пожалуй…

- Одну минуту, - заговорил, наконец, и Полномочный посол. - Одно условие есть и у меня.

- Готов выслушать.

- С нами, несомненно, полетит и ваш представитель - и чтобы мы не позволили себе никаких… непредусмотренных поступков, но в первую очередь для того, чтобы там, на Ливере, должным образом произвести сдачу груза тому, кому следует, и проследить за оплатой. Я прав?

- А вас это обижает?

- Ни в коей мере. Мое условие заключается в том, чтобы этим представителем были вы.

- Чувствую себя польщенным. Вы успели горячо полюбить меня?

- Да просто мы к вам уже привыкли. И с вами приятно разговаривать. Кроме того, вы так хорошо относились к нам здесь, на Иссоре…

- Ну, что же. Думаю, что у моего начальства не возникнет возражений относительно моего участия в операции. Но что касается приятных разговоров… боюсь, уважаемый чужеземец, что вам не придется в них участвовать.

- Это что еще за новости? - нахмурился посол. - Советник, вы слышали?

- Откровенно говоря, я ожидал подобного подвоха с их стороны, - ответил Федоров довольно спокойно. - Я понимал, что они захотят перестраховаться. А единственный способ это сделать - удержать у себя заложника.

- Но это же просто немыслимо! Нет, я никак не могу согласиться на такое беззаконие.

- Здесь в силе наши законы, - улыбаясь, напомнил Алас. - И вам поневоле придется им подчиняться.

- Но мы откажемся! Не правда ли, советник, Меркурий - мы ведь откажемся?

- Если вы хотите в лучшем случае провести остаток жизни в тюрьме… нет, не в этой - эту мы используем только для друзей, и даже не в той, где вас приютили по прибытии - нет, посол, у нас имеется множество тюрем, действительно неудобных для проживания. Да и кроме того - не забудьте: вам вынесен приговор, и никто не вправе ни отменить его, ни даже смягчить - если только мы перестанем защищать вас.

- Несчастье в том, что он прав, - сказал Федоров. - Мы диктуем свои условия только в том случае, если соглашаемся с основными положениями их замысла. Однако, посол, я могу гарантировать, что за время нашего отсутствия с вами не случится ничего плохого. А мы обернемся достаточно быстро: Ливера находится - рукой подать, мы отвезем их протид, наш спутник получит то, что им причитается - и вы не успеете еще соскучиться, как мы вернемся за вами.

- Федоров, я, право же, не ожидал от вас подобного бессердечия!

- Однако, посол, это - единственный выход, и нам придется принять их предложение. Алас, можете ли вы обещать, что мой товарищ в наше отсутствие будет находиться в приличных условиях?

- Вы просто обижаете меня таким вопросом. Раз мы остаемся друзьями, его и примут, как лучшего друга, поверьте. Мы ведь не собираемся, выполнив предстоящую операцию, совершенно порвать с вами. Напротив, надеемся, что наши отношения окажутся взаимовыгодными и будут продолжаться долго.

- Что же, слышать это очень приятно, и вряд ли мы станем отказываться от выгодных дел. Клянусь вам, посол: наш партнер - весьма достойный исс, не верить его гарантиям нет никаких причин. Обещаю вам: мы обернемся быстро, гораздо быстрее, чем вы думаете. Вы согласны со мной, Меркурий?

- Безусловно, - подтвердил синерианин. - Поверьте, посол: я с удовольствием заменил бы вас в роли заложника. Но без меня, к сожалению, корабль не поднимется над грунтом ни на палец. И ваш советник тоже необходим из-за его умения быстро ориентироваться и принимать решения в необычной обстановке. Так что…

И капитан корабля поднял плечи и развел руками.

- Не соглашусь ни в коем случае! - Изнов откинул голову, заложил руки за спину. - Какие бы блага вы мне ни сулили - ничто не заставит меня поступиться моими дипломатическими прерогативами. Не желаю больше разговаривать на эту тему. И предупреждаю: если судьба вновь приведет нас на Терру, мне придется доложить о вашем поведении Этической комиссии.

- Оставляю это на ваше усмотрение, - и Федоров склонил голову, как бы уже готовый подставить шею под наточенный топор этического палача. - Итак, сойт Алас, наш сотоварищ не соглашается на ваше предложение.

- Я не заметил, чтобы было сделано предложение, - заявил в ответ сойт Алас. - Я просто объяснил послу, что ожидает его в ближайшем будущем. Никто не спрашивал его согласия, и никто не обратит внимания на его возражения.

Изнов лишь сверкнул глазами. Но его два зрачка явно не могли состязаться в выразительности с шестью иссорианскими.

- Но в создавшейся ситуации, - продолжал Алас, - мы более не считаем себя обязанными обеспечить заложнику самые благоприятные условия. Он мог бы скоротать время вашего отсутствия здесь, в обстановке, созданной нами для наших коллег, временно оказавшихся вне игры; но он пренебрегает гостеприимством - и потому будет валяться на жестком топчане в той камере, где я имел удовольствие впервые навестить вас. Итак, посол: если вы не передумали - я немедленно вызываю их управителя, и вас отправят в ту тюрьму, с которой вы уже знакомы. Решайте немедленно!

- Я уже сказал: никакие угрозы не заставят меня согласиться.

- Продано! - провозгласил сойт Алас и направился к телефону.

- Вот и прекрасно, - подвел итоги Федоров. - Итак, дорогой посол - счастливо оставаться. В путь, коллеги, и пусть судьба будет к нам благосклонна.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub