* * *
Черная телефонная трубка ложится на рычажки. Генерал Раттлер стоит, глядя в точку перед собой.
- Джефферсон, - едва слышно зовет он.
- Слушаю, сэр.
- Утром прибудет императорский курьер с приказом. Совещание командования в десять ноль-ноль. Я отвезу жену и вернусь. Женщине здесь не место.
- Простите, сэр… а мисс Раттлер?
- Приказ - уничтожить, - глухо отвечает генерал.
Джефферсон смотрит на него, недоумевая.
- Какой приказ?
- Император велел в течение недели полностью очистить Нью-Кройдон от перерожденных. Исполнение возложил на меня.
- А та, что мы нашли у Баллантайна?
- Не трогать. С ней предстоит работать. Проследите, чтобы ее охраняли, Джефферсон.
- Будет исполнено, мой генерал.
Кивком дав понять, что разговор закончен, Раттлер уходит. Через полчаса его машина выезжает с территории штаба и растворяется в ночи. Возвращается он лишь к утру, спускается в бункер и выходит оттуда вместе с Долорес. Девушка идет за отцом, одетая лишь в ночную сорочку, щурится от солнечного света. Звенит на металлическом запястье золотой браслет с колокольчиками. Генерал выводит дочь за ворота, они поворачивают за угол, где припаркован личный автомобиль главнокомандующего. Проходит несколько минут, и воздух вспарывает одиночный выстрел. Раттлер возвращается, неся на руках обернутое простыней тело. Ветер играет прядями темных волос, выбившимися из-под белой ткани. Звенят золотые колокольчики.
В девять утра прибывает курьер. Раттлер зачитывает приказ Его Императорского Величества перед командным составом. Когда он заканчивает, в штабе надолго воцаряется тишина. Бьется в оконное стекло толстая муха. Отсчитывают секунды напольные часы с маятником.
- Господин главнокомандующий, - подает голос полковник Стивенс. - Я распоряжусь информировать горожан о приказе. Как быть с теми, кто окажет сопротивление?
- Чушь, - фыркает Хиггс. - После этой резни в городе нет ни одного человека, который сочувствовал бы куклам. Сопротивления не бу…
Он умолкает, напоровшись на взгляд главнокомандующего.
- Хиггс, ваша задача - борьба с мародерством в городе, - ледяным тоном произносит Раттлер. - Стивенс, император приказал уничтожить всех кукол. Сопротивление ломать. Подполковник Доэрти, ваша задача - доставить в столицу сенатора Баллантайна. Живым, целым и невредимым. И вместе с собакой.
- Собаку-то зачем? - жалобно басит Доэрти.
- Личная просьба Его Императорского Величества, - устало отвечает Раттлер. - Всем все понятно? Есть еще вопросы? Тогда все свободны.
Командование расходится, только полковник Стивенс никуда не торопится. Он подходит к генералу Раттлеру, выдерживает паузу, дожидаясь, пока тот сам обратит на него внимание. Главнокомандующий смотрит на часы и думает о чем-то своем. Стивенс деликатно покашливает, генерал вздрагивает.
- Прошу прощения, господин верховный главнокомандующий…
- Вы что-то хотели?
- Вас в приемной штаба дожидается рядовой… запамятовал, как его зовут. Прибыл с окраины Нью-Кройдона с интересной новостью для вас. Привез вот это.
В ладонь генералу ложится цепочка с жетоном. Четыре цифры: семь, два, восемь, пять, порядковый номер перерожденного, призванного на государственную службу в войсках. Генерал смотрит на жетон, пожимает плечами.
- И что?
- Рассказанное рядовым меня настолько удивило, что я лично поднял списки наших механических солдат.
- Хватит интриговать, полковник, - устало просит Уильям Раттлер.
- Хорошо. Жетон принадлежит Брендону Фланнагану - кукле дома Баллантайн.
Генерал молча сжимает жетон в ладони и почти бегом спешит в приемную. Там на скамейке у окна мнется молодой солдатик с круглыми и синими, как у девчонки, глазами. Увидев главнокомандующего, паренек пугается и вскакивает по стойке смирно.
- Вольно, рядовой, - отмахивается генерал. - Как тебя зовут?
- Питер, сэр! - звонко отвечает он.
- Давай пройдем в мой кабинет, Питер, и ты мне расскажешь, откуда у тебя этот жетон. Ты голоден?
- Немного, сэр, - смущенно отвечает парнишка.
Раттлер кивает, жестом подзывает к себе проходящего мимо офицера.
- Распорядитесь подать в мой кабинет завтрак и две чашки хорошего чая. Питер, идем.
В кабинете рядовой усаживается на уголок дивана и, запинаясь, рассказывает:
- Господин верховный главнокомандующий, я глазам своим не поверил, чес-слово! Мы патрулировали окраину в районе железнодорожного моста. Ну, у места, где Северн в Фармингтон впадает, знаете наверняка.
- Знаю, - кивает генерал. Жетон греет ладонь, словно живой.
- Там бункер. Ну, я заглядываю - вдруг там враг? Страшно, сэр, но я же солдат! И вижу - свет горит в конце коридора. Непорядок, думаю. Зову - есть кто? Тишина. Мы с дружком моим Фредом заходим, а там девчонка с куклой. Лежат и вроде как спят. Я аж рот открыл. Ну не может быть, чтобы перерожденный живую девку и не убил. Мы их будить - а они не просыпаются. Девчонка горячая, как уголь, а кукла ее обнимает. Ну, как подружку вроде. Фред сбегал за помощью, мы этих двоих вытащили. Девку в лазарет отправили при монастыре Святой Инесс, перерожденного в кандалы - и в полицейский участок, там уже топлива подкинули. Наш командир его не велел трогать и меня к вам послал с жетоном.
Питер умолкает, осторожно косится на главнокомандующего и спрашивает с затаенным восторгом:
- Это ж чудо, да, сэр?
Генерал кивает, пряча улыбку, благодарит рядового за новости.
- Ты поешь, передохни часок и возвращайся. Передай командиру мою благодарность, - говорит он. - Повтори номер участка, куда хозяина жетона отправили. А девушку?..
Раттлер быстро записывает что-то в блокноте, вырывает лист, сует его в карман и выходит из кабинета.
- Джефферсон! - разносится по коридорам его громкий бас.
- Слушаю, сэр!
Адъютант словно вырастает из-под земли.
- Мальчишку накормить и сопроводить до его части. Командиру выразить благодарность, рядового повысить в звании и наградить материально. Я уезжаю по делам в госпиталь Святой Инесс и в полицейский участок возле мэрии.
- Один, сэр?
- Да, - кивает Раттлер. - И еще… Распорядитесь, чтобы нашли хорошего гробовщика. Для моей дочери, Джефферсон.
Адъютант смотрит на него печально.
- Соболезную, мой генерал…
- Выполняйте.
Раттлер садится в машину, заводит мотор. Отъехав от штаба, он улыбается и спрашивает, глядя в зеркало заднего вида:
- Ты как там?
Заднее сиденье чуть приподнимается, и из ящика под ним выглядывает Долорес. Протягивает руку и слегка касается механическими пальцами отцовского локтя.
- Сиди тихонько, малышка, - просит генерал. - Пока придется потерпеть, а ночью я вывезу тебя из города к матери. Спрячься. Нельзя, чтобы тебя обнаружили.
Автомобиль главнокомандующего останавливается у полицейского участка. Раттлер входит, приветствует офицеров.
- Мне доложили о том, что к вам доставили куклу дома Баллантайн, - говорит он начальнику участка. - Проводите меня к нему.
- Беспокойный клиент, - морщится начальник участка, бряцая связкой ключей. - Как очухался, все мечется, руками машет. Спрашивает про девушку. Солдаты сказали, с ним девчонка какая-то была.
- И что вы ему ответили?
- Ничего, сэр. Мы эту девчонку в глаза не видели.
- Как узнаете, что с ней, - обязательно скажите ему. И поаккуратнее с парнем. Ценный свидетель.
- Слушаюсь, господин верховный главнокомандующий!
Увидев генерала Раттлера, Брендон сам бросается навстречу. В грязном оборванном мальчишке сэр Уильям с трудом узнает холеного аристократа, любимца сенатора Баллантайна.
- Здравствуй, лучший программист империи, - печально качает головой генерал.
"Здравствуйте, господин верховный главнокомандующий", - отвечает Брендон на амслене и улыбается.
- Плохие дела, парень, - говорит Раттлер и умолкает. Он не знает, что и как ему сказать.
"Транслятор, сэр. Вы отключили его?"
- Мы его нашли. Байрон арестован. Идет под трибунал. Ты, получается, тоже. Я сделаю все, чтобы ты прошел как свидетель, а не как обвиняемый.
"Сэр, я отвечу за то, в чем виновен", - поникает Брендон.
- Да ни в чем ты не виновен, дурак! Тобой просто воспользовались, как и другими перерожденными. Брендон, послушай. Всех кукол Нью-Кройдона уничтожат. Я постараюсь выбить для тебя хотя бы временное помилование. Но взамен мне нужна будет твоя помощь. Показания в суде.
"Мне ничего не нужно, сэр. Только скажите, жива ли моя Элизабет?"
- Это девушка, с которой тебя нашли?
"Да".
- Как получилось, что она выжила рядом с тобой, когда заработал транслятор?
Брендон отступает на шаг, смотрит генералу в глаза.
"Причины две, сэр. Первое - я люблю ее. И второе - я не могу убить никого из рода Баллантайн".
- Постой… Она - Баллантайн?!
"Да".
- Как такое возможно?
"Она дочь Байрона. Незаконнорожденная. Сэр Уильям, она жива?"
- Единственное, что я знаю, это то, что она в госпитале при монастыре Святой Инесс. Я обещаю: ее навестят мои люди и обязательно сообщат тебе о ней. Ну и дела, парень…
"Господин главнокомандующий, я вас умоляю: сберегите ее. Она - самое дорогое, что есть у меня. Она ни в чем не виновата!"
Брендон выглядит таким отчаявшимся, что генерал не выдерживает:
- Я обязан тебе, Брендон. За то либертанго, что ты подарил моей Долорес. Я найду твою Элизабет. И о тебе не забуду. А теперь я должен идти. Крепись, парень.
На бледном, покрытом копотью лице расцветает счастливая улыбка.