- "Их слуги из местных жителей, невысокого роста, сильные, со склоненной головой. В большинстве случаев эти вампиры убивают своих жертв, спускаясь каждую ночь на охоту в деревни. Люди знают о грозящей им опасности и украшают свои дома гирляндами из чеснока в надежде защититься. Каждую дверь и каждое окно регулярно окропляют святой водой и на каждом дверном косяке вырезан крест. Девушки плетут венки из соцветий чеснока. И, несмотря на все эти меры предосторожности, живые мертвецы каждую ночь пьют свежую кровь". - Эрик сделал паузу и обвел взглядом присутствующих.
- Дальше! - нетерпеливо закричали Алиса и Джоанн в один голос.
- "Как я уже говорил, они убивают своих жертв, выпивая их кровь до капли. В то время как другие вампиры в Вене, Париже, Лондоне, Риме и Гамбурге оставляют своих жертв в живых. Причем в этих городах, как и на просторах Ирландии, полиция иногда находит трупы с прокушенным горлом. Преступники еще ни разу не были пойманы. Говорят, раньше было больше покойников с ужасными ранами на шее. Жертвами могут стать все без исключения - врачи, торговцы, ремесленники, крестьяне, благородные дамы или служанки, распутные девки или порядочные домохозяйки. Никто не может чувствовать себя в безопасности. Сегодня, в цивилизованных городах Запада, смертельные случаи являются большой редкостью, да и тогда умирают чаще всего бродяги, батраки, гулящие девки или воры. Иногда я задаюсь вопросом: а знают ли вампиры, что методы криминальной полиции совершенствуются год от года, а сами охранники правопорядка готовы безжалостно преследовать преступника? Особенно когда жертвой является представитель высшего сословия".
- Конечно, мы знаем об этом! - не выдержала Алиса. - Да за кого он нас принимает?! Именно по этой причине мы не убиваем больше своих жертв и берем у них ровно столько крови, чтобы они потом смогли поправиться.
- Действуют ли так все кланы? - вмешался Франц Леопольд. - Очевидно, что в горах Румынии все обстоит по–другому, если, конечно, верить написанному. И к тому же наши друзья из клана Пирас не всегда следуют этой договоренности.
- Тихо! Мы ведь хотим узнать больше, не так ли? - сказала Джоанн.
- "Но я отклонился от темы, - пишет автор. - Я был в гостях у безжалостных карпатских вампиров, которые несут не только смерть. Иногда они похищают людей, и тогда их судьбе не позавидуют даже мертвецы, чьи тела родственники могут предать земле, а души предстанут пред очи Всевышнего. Тех, кого похищают вампиры, ждет ужасная судьба. Они делают из них себе подобных. Говорят, что вампиры высасывают кровь из своих жертв, и когда человек находится на грани между жизнью и смертью, заставляют его отведать своей крови. Человек вроде бы умирает, сердце перестает биться, дыхание останавливается, но на следующую ночь жертва приходит к обратившему ее вампиру и становится его слугой навеки".
- Это нам тоже известно, - сказал Лучиано, сопроводив свои слова нетерпеливым жестом.
- Да, но меня беспокоит другое. Откуда все это так хорошо известно автору? - сказала Алиса. - Нам остается только надеяться, что эта книга не выйдет таким же тиражом, как романы Дюма или Гюго.
Иви кивнула.
- Особенно когда он дойдет до способов, которыми можно убить вампира. Я могу поспорить, что и эта тема представлена здесь так же подробно. - Она вопросительно посмотрела на Эрика, и он подтвердил ее опасения.
- Как, собственно, зовут этого человека? - поинтересовался Франц Леопольд.
- Книга написана венгром по имени Арминий Вамбери, - сказал Эрик. - А вот является ли он человеком - это вопрос.
Он закрыл книгу.
- Не желаете ли посетить оперный театр? Мы подождали достаточно долго. Зрители покинули здание, а служители искусства и рабочие сцены уже на полдороги домой.
Алиса, которая совсем недавно мечтала посетить знаменитую оперу Гарнье, была сейчас очень недовольна этим предложением. Что может быть важнее, чем узнать, что еще написано в этой книге?
- Я найду еще какие–нибудь интересные для вас места в этой книге и зачитаю, когда вы посетите меня вновь, - предложил Эрик.
- Хорошо, - согласилась Алиса.
Призрак вновь перевез их через озеро и повел по затерянной тропе, пока они не очутились под кулисами оперной сцены. Он указал на огромную крашеную деревянную конструкцию и яркое тяжелое полотно, назвав место их пребывания сценой.
- Это из "Фауста", сцена вторая, а это из "Набукко", первое действие. Это же относится к свадебной сцене из "Лоэнгрина".
- Я бы не принимал всерьез то, что написано в этой книге. У автора наверняка просто очень богатая фантазия и не все в порядке с головой, - сказал Лучиано.
- При этом он описывает все очень подробно и хорошо разбирается в данной теме, - ответила Иви.
- Да, это правда, - пришлось признать Лучиано. - Но это не доказывает, что в Румынии существует еще один клан вампиров. Я думаю, автор все выдумал. Он где–то узнал о вампирах, влюбился в их образ и позволил им бесчинствовать в Румынии на страницах своей книги.
- Такое тоже может быть, - присоединилась к разговору Алиса. - В противном случае я постоянно буду думать о вампирах, которые преследовали нас с Леандро до Ирландии. Они хотели нас позлить! И они не принадлежали ни к одному из известных нам кланов. Если бы они отказались от своей семьи, то все равно несли бы на себе узнаваемый запах бывшего клана, не правда ли?
- Да, эта загадка причинила мне много головной боли, - призналась Иви. - Существование вампирского клана в Румынии могло бы многое объяснить. Описание их появления и то, что мы уже видели, очень похоже. - Она замолчала и в задумчивости стала вертеть на пальце кольцо в виде ящерицы.
"Принадлежит ли к этому клану также могущественная тень? - размышляла Лицана. - Но что ей, черт возьми, от меня нужно? Почему она преследовала меня сначала до Рима, а потом потащилась за мной в Париж?"
Она настолько погрузилась в свои мысли, что не заметила, как дошла до фойе, с которого вниз спускалась огромная лестница.
- Это невероятно, - сказала Алиса, вызвав удивление и одобрение Франца Леопольда.
- Такого вы не встретите у себя в Вене, не так ли?
Лучиано явно наслаждался, видя, что клан Дракас уступает французам. И пусть только Франц Леопольд попробует возмутиться, выказав тем самым свою слабость.
- Наш оперный театр не идет с парижским ни в какое сравнение. Я не знаю в Вене ни одного здания, великолепие которого можно было бы сравнить с этим храмом искусства.
- Я много ночей провел над этим проектом, пока не довел план здания до совершенства. - Похвала привела Эрика в восторг. - Здесь вы не найдете даже двух одинаковых ступенек. Они идут сначала наружу, потом вовнутрь, как живые, то появляются, то исчезают. Мы собрали камни со всего мира, чтобы соорудить колонны и полы. Более чем две дюжины разноцветного мрамора гранита и других камней соединились здесь гармонично в единое целое. Там, например, вы можете видеть мрамор цвета морской волны, здесь черный мрамор, рядом с ним желтый аурипигментный мрамор из Вероны и фиолетовую брекчию из Серавецца, Оникс был доставлен из Алжира, а яшма - с горы Монблан.
Чтобы дать вампирам возможность насладиться игрой красок, Эрик зажег некоторые из газовых ламп, с юношеским восторгом перескакивая от рассказа о великолепной мозаике на полу к повествованию об искусно выполненных капителях, и дальше, о статуях, картинах и позолоченных рамах.
У зеркал, в которых отражался только Эрик, вампиры предпочли не задерживаться, быстро проследовав дальше. Они уже осмотрели большую часть оперного театра, когда Иви извинилась перед Эриком и пошла обратно. Сначала он выглядел разочарованным, но тут же воспрянул духом и предложил продолжить экскурсию в другой раз.
- Кроме того, - добавил Эрик, - вы непременно должны посетить представление, которое состоится через две недели в субботу. Это будет великое событие, о котором уже сейчас говорит весь Париж. Верди пообещал выступить в роли дирижера своей оперы "Аида"!
- О да, это было бы великолепно. - Глаза Алисы заблестели. - Мы можем уже сейчас пообещать, что ничто в мире не помешает нам посетить постановку!
- Я полагаю, что ни у кого, кроме меня, не найдется соответствующего такому событию туалета, - сказал Франц Леопольд, высокомерно окинув взглядом своих спутников, ни один из которых не был нарядно одет.
Эрик согласился с мнением представителя клана Дракас, и Алиса вздохнула.
- Значит, мы добудем к нужному сроку приличествующий случаю наряд, - уверенно сказала Иви, за что и была вознаграждена полным любопытства взглядом Алисы.
Вскоре Алиса распрощалась с Эриком и уже по дороге домой поинтересовалась у Иви, как она себе это представляет.
- Не думаю, что у клана Пирас есть гробы, доверху набитые праздничной одеждой, а если даже и есть, то бьюсь об заклад, эти наряды уже давно вышли из моды и от них несет мертвечиной.
- Вполне вероятно, - согласилась Джоанн и рассмеялась. - На моей памяти ни один член нашего клана ни разу не был ни на балу, ни в театре.
- Какое расточительство все эти увеселительные мероприятия! - удачно пошутил Франц Леопольд.
- Я где–то определенно видела сундук с одеждой, - сказала Джоанн и наморщила лоб.
- С какой одеждой? С роскошными вечерними платьями? - Глаза Алисы алчно поблескивали в ожидании ответа.