- Да, высокоученая старейшина, - услышала она ответ, произнесенный тихим, вкрадчивым, но не лишенным угрозы голосом. - Не подходи слишком близко, я очень опасна.
Говорили на мертвом языке мертвого материка, но Терикель знала его.
- Я думала, что никогда не увижу тебя снова, - сказала она.
- К моей радости, это не так, высокоученая старейшина.
Мы слишком долго находились далеко друг от друга.
- Мы были не в очень хороших отношениях, когда виделись последний раз.
- Да. Мы ненавидели друг друга. Я предала тебя, высокоученая старейшина, я пыталась уничтожить тебя. Этого нельзя простить.
Терикель выпрямилась, скрестила на груди руки, опустила их, потерла подбородок и взмахнула рукой в воздухе, словно готовясь сказать нечто, что прозвучало бы как прощение и ободрение одновременно. Однако она не смогла найти нужных слов даже для себя, не говоря уже о Веландер. Старейшина плотнее сжала на груди руки и уставилась вниз, на мраморные плиты. Она переминалась с ноги на ногу. Обеим было неловко.
- Вероятно, ты чувствовала себя такой оскорбленной, преданной, когда я… - начала Терикель.
- Да, но это не оправдание для того, что я сделала. Мне нет прощения.
- Тебя наказала сама Судьба, - возразила Старейшина. - Зачем мне еще наказывать тебя? Я хочу снова быть твоим другом.
Послышался звук, похожий на сдавленное рыдание.
- Твоим другом? Посмотри на меня. Я мертвец, который может передвигаться. Я охочусь за живыми, и я всегда голодна.
Глаза Веландер засветились, а кончик языка облизал губы. Терикель с трудом справилась с желанием попятиться. Она почувствовала резкий и неприятный запах в воздухе - запах свернувшейся крови. Возникло ощущение, что она в опасности - как если бы над ней навис огромный тяжелый ящик, удерживаемый тоненькой полусгнившей веревкой.
- Веландер, мне бы многое хотелось исправить в отношениях между нами.
Терикель сделала шаг вперед и протянула руки, но Веландер отступила к стене, оставаясь вне досягаемости.
- Не прикасайся, прошу тебя! - воскликнула она. - Это было бы похоже на объятия овцы и волка. Очень плохая идея.
Терикель поняла ее. Кроме запаха свернувшейся крови и плесени, витавшего в воздухе, она ощутила резкий запах пота. Пота до смерти перепуганных людей. "Все они сейчас мертвы, это точно", - осознала Терикель. Ее старая подруга стала демоном.
- С тобой приехал Ларон? - спросила Терикель.
- Да, мы увидим его попозже, сейчас он занимается некоторыми проблемами во дворце, - ответила Веландер, кивая в сторону императорского дворца.
- Я слышала, он теперь как ты.
- Ты имеешь в виду, мертв и опасен?
- А… ну да.
- Это так, но он уже чувствует себя лучше. Почему ты здесь? Я могу тебе помочь?
- Официально я не здесь, у меня билет на тот корабль, "Буйная пташка".
- Но он уже ушел с пристани и находится в открытом море.
- Да. Он направляется к восточному побережью Акремы и дальше к северным королевствам. Мои враги знают это, а то, что думают мои друзья, вряд ли имеет сейчас значение.
- Однако ты здесь, высокоученая старейшина.
- Да. Я должна ехать в горы Кейпфанга. Мне там надо кое-что решить со Стеной Драконов.
Веландер следила за удаляющейся "Буйной пташкой". Корабль можно было заметить по ярким огням, которые постепенно исчезали. Погода стояла ясная, дул легкий ровный бриз.
- Стена Драконов - это не то, что кажется, - начала Веландер.
Внезапно на "Буйной пташке" вспыхнул огонь, длинные языки пламени начали лизать палубу и взбираться по палубам и такелажу. Длинные извилистые тени виднелись в свете горящего корабля, они напоминали большую плоскую голову на шее, которая то показывались на поверхности воды, то погружались снова в темноту.
- Эндри! - воскликнула в ужасе Терикель, схватившись за голову. - Мелье! Уоллес!
- Это та приманка, которую ты оставила на борту? - спросила Веландер, не отводя глаз.
- Приманка, но они мои друзья! - закричала Терикель.
Горящее масло, изрыгаемое морскими драконами, заливало все, сковывало движения и утягивало вниз. "Буйная пташка" быстро стала огромным плавучим факелом. Огненные змеи продолжали неистовую пляску на телах моряков, выпавших за борт.
- Морские драконы еще никогда так себя не вели, - сказала Терикель.
- Я надеюсь, кто-нибудь сообщит куда следует, - проговорила Веландер.
- Это глубоководные создания, и их не видно с побережья. Естественно, они под контролем.
- Кто-то пытается убить тебя, - заключила Веландер.
- Я заметила, - сказала Терикель, качая головой.
- И что дальше? - спросила Веландер. - Твои преследователи должны быть уверены, что ты мертва.
"Одна часть меня уже мертва, - подумала Терикель. - Я же считала, что оказываю услугу своим друзьям".
- Мне нужно где-то остановиться в безопасном месте. И затем необходимо добраться до гор Кейпфанга в целости и сохранности. Передвигаться по воздуху невозможно. Я слишком слаба после путешествия и… других переживаний.
- Я могу помочь, - сказала Веландер, указывая на одну из улиц, ведущих в сторону от площади. - Пошли, хватит уже на это смотреть.
Они пересекли сумрачную площадь, уже не казавшуюся столь пустынной. Из окон высовывались люди. Они выходили из домов, спускались к нижней стене и смотрели. Внезапно яркая вспышка осветила здания. Терикель услышала, как некоторые из зевак вскрикнули.
- Иногда у меня появляется ощущение, что в мире для меня не осталось больше теплоты, - прошептала она.
- Мне жаль твоих друзей, - сказала Веландер. - Я знаю, что происходит сейчас в твоей душе.
- Тогда тебе должно быть знакомо невыносимое ощущение вины, Вел. Отчасти я рада их смерти. Мне никогда, никогда не удастся объяснить, что я не хотела такой судьбы для них.
Промокшие и грязные, Эндри и Уоллес прижались к илистому берегу под пирсом, наблюдая за пылающим кораблем и чудовищами, напавшими на него.
- Вот черт! - воскликнул Эндри.
- Только черта нам еще и не хватало, - прохрипел Уоллес.
- Там была госпожа Мелье! - закричал Эндри, указывая на горящий в отдалении корабль и разбушевавшихся морских змеев.
- Там мы чуть не погибли! - сказал Уоллес.
- Они думали, что госпожа Терикель находилась на борту, - ответил Эндри.
- Кто они? - грозно спросил Уоллес.
- Тот, кто это сделал, - ответил Эндри.
Внезапно они заметили яркую вспышку огненно-красного цвета с редкими желтыми вкраплениями: "Буйная пташка" взорвалась.
- О, черт, - прошептал Уоллес.
Огонь начал перекидываться на пирующих морских драконов. Хоть они и могли сами извергать пламя, их шкура была уязвимой к огню. Драконы исчезли с пронзительными воплями и больше не появлялись.
- Что произошло? - выдохнул трясущийся Уоллес.
- На борту было масло для ламп, - ответил Эндри. - Очень ценное, допустимо хранение лишь глубоко в трюме. Его можно было перевозить лишь на таком большом корабле, как наш. В Диомеде за него бы выручили целое состояние.
- Ты имеешь в виду, что "Буйная пташка" была просто обречена на взрыв с таким грузом?
Это не приходило Эндри в голову.
- Старейшина, - произнес он тихо. - Она велела Мелье одеться как она, прежде чем взойти на борт.
- Ах да, Мелье.
- А ее враги стали бы искать судно в первом же порту. И обнаружили бы, что старейшины там нет… но сейчас никто не знает о ее мнимой смерти. Могла ли она подготовить такое?
- Ты имеешь в виду, сфальсифицировать свою гибель? - сказал Уоллес, не веря своим ушам.
- Ну да.
- Стерва-убийца!
- Ага.
- Как думаешь, кто-нибудь выжил? - спросил Уоллес, вспомнив о Мелье и чувствуя себя немного виноватым за то, что он все еще жив, а она погибла.
- Только ты, - ответил Эндри, не отрывая взгляда от столбов дыма и языков пламени в центре бухты. - То немногое, что у меня было, осталось в сумке на "Буйной пташке".
- Твоя лира лежала в моей сумке.
- Ну и? Она тоже сгорела вместе с "Буйной пташкой".
- Да не совсем. Я забыл свою сумку, она у мадам Джилли.
Уоллес еще раз взглянул на бухту, где в свете горящего масла можно было видеть предсмертную агонию объятого пламенем морского дракона, всплывшего на поверхность. Он вдруг представил, как умирала Мелье, и понадеялся, что ее смерть была быстрой.
- Можешь распоряжаться моей жизнью на свое усмотрение, - вздохнул он.
- Тогда следуй за мной, - ответил Эндри и упал замертво.
Мадам Джилли лежала полностью одетая на своей кровати, положив руку на лицо, когда в дверь постучали. Три раза. Негромко. Она не стала обращать внимания. Вскоре стук повторился.
- Я сказала, я хочу побыть одна! - закричала она, не убирая руку с глаз.
- Боюсь, мне придется настоять на своем, - произнес кто-то мягким контральто.
Мадам Джилли тут же села, ужасно рассердившись.
- Как ты осмеливаешься входить в мою комнату? - прошипела она, пристально рассматривая стоящую перед ней девушку. - Никому не дозволено входить…
Ее голос задрожал. Она находилась в своей спальне, но ее заволакивал полумрак, и можно было различить чернильно-черную реку. Неподалеку кто-то сидел в узкой лодке.
- Только не это, - прошептала мадам Джилли.
- Так говорят многие, когда видят меня, - сказала девушка, потянувшись к сумке Эндри и доставая оттуда его ребек и смычок.
- Откуда ты здесь? Я лежала на своей кровати, дверь была закрыта.