- Ну тогда после путешествия вы можете смело говорить, что у вас была есть связь с придворным.
"Я бы никогда не смог стать великим соблазнителем, моя честь воспротивилась бы этому, - подумал Эндри, устало передвигая ноги и таща сумки. - Я только что подумал о том… что же я подумал? Я - благородный? Эндри Теннонер из Баржардса? Четырнадцатый из семнадцати детей? В мадам Джилли, по крайней мере, есть изысканность. Изысканность? Я только что подумал об изысканности? Когда я помыл волосы, наверно, что-то произошло с моими мозгами. Или, может быть, это случилось из-за выведения вшей. Но как Мелье оказалась втянута Уоллесом в эти глупые шутки? Если женщина хоть немного умна, она будет вести себя хоть немного по-умному!"
Эндри был все еще погружен в свои мысли, когда они подошли к "Буйной пташке". Поднимаясь на борт, Мелье положила руку на локоть Уоллеса. За ними плелся Эндри с сумками. Их встретил капитан, который долго и тщательно рассматривал бумаги Мелье.
Уоллес представил ее как Терикель, немного смутившись - ведь он знал, кто она на самом деле. Капитан наклонился к ее уху, и что-то прошептал ей. Она дала ему пощечину. "Интересное путешествие намечается", - подумал Уоллес, передавая сумки Мелье матросу, стоявшему около пассажирского люка и пытавшемуся сдержать смех. Никто не обратил на Эндри внимания до отплытия, которое произошло вечером.
- Разрази меня гром, если это не молодой Теннонер! - воскликнул старый моряк - знакомый Эндри, внезапно увидевший его.
- Собственной персоной, - просто ответил Эндри.
- Но на борту для тебя нет места. Мы сегодня наняли плотника и помощника плотника.
- Но на сей раз я пассажир, - сказал Эндри. - Я нахожусь на службе у этой диомеданской госпожи, у которой есть билет на дорогу в родной город. Я наемный охранник.
- Ты наемный охранник? - засмеялся старый моряк.
- Я обладаю особыми навыками, помогающими мне в работе. Отличная погода для плавания, да?
- Ну да, вот только сколько это продлится?
В этот момент появился Уоллес, взял одну из сумок Мелье, затем исчез вместе с ней в пассажирском люке. Эндри заметил, как капитан бросил на них сердитый взгляд. Он потер лицо и позвал старого моряка. Они разговорились, начали шутить и смеяться. У Уоллеса намечается интересное путешествие, решил Эндри. Возможно, сначала в еду подсыплют дозу слабительного, и у него начнется легкое недомогание, во время которого капитан будет расписывать Мелье прелести положения его фаворитки. С другой стороны, когда начнется сильная качка за пределами гавани, вероятно, Уоллесу уже не понадобится что-то дополнительное, чтобы плохо себя чувствовать. Возможно, и Мелье не покажется хорошей компанией.
"Почему я такой ужасный растяпа, и постоянно отталкиваю людей? - удивлялся Эндри. - Кто я? Дворянин, оставшийся сиротой или покинутый родителями, и выросший в Баржардсе?" Без сомнения, он был похож на своего отца, высокого, костлявого и упрямого. Наверняка бы кто-то заметил, если бы они с матерью не были похожи. И ведь Эндри унаследовал ее способность запоминать все до мельчайших подробностей и быстро учиться. Когда он был у мадам Джилли… его украденный ребек! Теперь Эндри вспомнил, что он забыл его в Доме Отдохновения мадам Джилли, в ее спальне.
Первой мыслью Эндри было спрыгнуть на пирс и мчаться обратно, швартовы уже были отданы, и небольшое судно стояло в ожидании сигнала, чтобы начать буксировку "Буйной пташки" в открытое море. "Нет, это хорошая причина для визита в следующий раз с невинным видом", - решил Эндри, но неожиданно для себя ударил кулаком по перилам корабля: - "К черту невинность, я хочу сейчас обратно в комнату мадам Джилли и делать с ней то, что делает Уоллес с Мелье в ее каюте!"
День почти закончился, но погода была прохладной, как обычно при торейских бурях. "Когда я снова увижу мадам Джилли…", - подумал Эндри - и больше уже ни о чем не думал.
Лафонтен и Тальберан неторопливо прогуливались вокруг каменной кладки Центрас, которую все не только покинули, но и оставили без охраны. За ней устанавливали три дополнительных каменных кольца.
- Я все-таки не уверен в необходимости дополнительных колец, - признался Тальберан. - Да и как можно назвать те штуки каменными кольцами, если даже мегалиты - лишь деревянные стулья с высокими спинками?
- Ну, сиденья-то каменные, выполненные специально в форме ягодиц. И находятся они на каменных плитах.
- Это не одно и то же. Древние…
- Древние построили маленькую конструкцию, и она должна была работать. Мы же воздвигаем самый огромный механизм, который только могут соорудить смертные.
- А что с центральным мегалитом?
- Я думаю, мы знаем, что пошло не так, сейчас все проясняется. Любая эфирная энергия должна проходить через центральный мегалит, и необходимо, чтобы он сочетался с остальными шестнадцатью и дополнял их. Наш мегалит оказался слишком низко из-за кратера, вот и рвануло!
Лафонтен поднял руки к небу, возмущенный: - Это "рвануло", как ты изволил выразиться, стоило нам доверия каждого мага в лагере. Сейчас никто по своему желанию не станет в этом участвовать.
- Нам нужно постараться держать проблему в секрете.
- В секрете? - Лафонтен засмеялся. - Как? На каждого в радиусе четырех сотен ярдов попали клочки Астеншаля.
- Ну, мы все-таки можем создать хоть какую-то завесу секретности. Сергаль находится у каменной кладки Логьяр. Он достаточно могущественен и опытен, чтобы заменить Астеншаля. Я сегодня вечером отбываю и вызову его сюда. Тем временем ты должен начать строительство каменной плиты в центре кратера, чтобы потом установить центральный мегалит на одном уровне с остальными.
- Весьма неприятным путем мы выяснили правду насчет этого кратера.
- Зато мы раскрыли древнюю тайну.
Эндри обнаружил, что стоит в полумраке, а напротив него - очень стройная незнакомка. На первый взгляд она казалась полностью обнаженной, но если вглядеться, становилась заметна облегающая белая одежда, оставляющая открытыми только руки, ступни и голову. За спиной девушки тихо плескалась неторопливая темная река, а у берега покачивалась самая прекрасная лодка, которую Эндри когда-либо приходилось видеть. Весла были такими длинными и тонкими, что походили на лапки паука. Девушка держала раскрытой огромную книгу.
- Что-то мне не по себе, - сказал Эндри.
- Ты знаешь, кто я? - спросила девушка.
- Ты перевозчица, но имени твоего я не знаю.
- А почему я здесь?
- Думаю, потому, что я мертв.
- Теоретически да… но есть одна проблема.
- Ты не такая, какой я тебя себе представлял. Ты должна быть старухой в лохмотьях, с палкой и на черной лодке.
- Перевозчицы все разные. Я вообще-то работаю на другой мир. Было слишком много смертей, когда горела Торея, так что работы до сих пор хоть отбавляй.
Девушка заглянула в книгу и нахмурилась. Эндри заметил, что ее уши круглые, как и зрачки глаз.
- Что теперь? - спросил Эндри.
- Мне нужно отвезти тебя в загробный мир, но… здесь записана смерть, а имени не указано.
- О! Моя жизнь подошла к концу?
- Хм? Подожди-ка, я проверю графу "Выдержки" и поищу твое имя. О боже, как тут много всего. Статьи об обучении, моряках, пятидесяти ударах хлыстом, назначение Пьяным Скандалистом Баржсайда в 3140 году, мелкая кража, храбрец, знает три языка, сообразительный… Тебе надо вручить приз за абсолютно неправильное использование своих талантов.
- Все так плохо? - спросил Эндри.
- Скорее печально, чем плохо. У тебя монета есть?
- Монета?
- Монета. Плата на перевоз через реку в загробный мир, - заявила перевозчица, кивая в темноту вдали.
Эндри пошарил в карманах. Кажется, у него вообще не было денег. Девушка снова посмотрела в книгу.
- Нет монеты, - признался Эндри.
- Понятно, - ответила перевозчица, не отрываясь от книги. - Ты музыкант. Сыграешь?
- Я бы с удовольствием, но мой ребек у мадам Джилли.
- Как-то странно все это. Уоллес тонет, потому что не умеет плавать, но сейчас он еще жив, а ты точно мертв. Очень, очень запутанно.
- Что случилось? "Буйная пташка" затонула?
- Нет. Капитан приревновал Мелье к Уоллесу. Он ударил тебя по голове и выбросил за борт, думая, что ты их охранник. Теперь он выкинул Уоллеса тоже… ну-ка, я думаю, мы можем помочь друг другу.
- Я? Помочь Смерти?
- Я перевозчица, не Смерть. Ты спасаешь Уоллеса, я достаю твой ребек. Что скажешь?
- Согласен.
Внезапно Эндри очутился в холодной воде в бухте Палиона. Возле него барахтался булькающий клубок рук и ног, бывший, по-видимому, Уоллесом.
Терикель в одиночестве отправилась на площадь на склоне холма, выходившую на гавань Палиона. Одну половину площади обнесли каменной стеной, на другой находились дома с видом на море - их сдавали, и они приносили неплохой доход. Уже давно наступил вечер, когда старейшина преодолела пятьдесят ярдов и прислонилась к стене, вглядываясь вдаль, но не забывая и по сторонам поглядывать. На ней была одежда странствующего торговца. Это означало, что она являлась мужчиной, сильным, но вовсе не богатым - и потому не брезгующим воровством.
Прошло не более минуты, как с другой стороны площади появились двое. Они остановились, что-то обсуждая между собой, затем посмотрели на нее. Наконец один сделал шаг по направлению к Терикель, а другой исчез между двумя домами. Терикель слышала, как шаги приближаются, затем они затихли. Старейшина почувствовала запах плесени и гниения. Некоторое время они стояли рядом, опираясь локтями на старый мрамор перил. Терикель обернулась, и заметила, что человек одет во все черное.
- Веландер? - окликнула Терикель.