Жаклин Бэрд - Страсть с повинной стр 31.

Шрифт
Фон

Яростно отгоняя от себя чувственные образы, навеянные его словами, она сухо поинтересовалась:

- Вы хотели сказать что-нибудь дельное или вам просто нравится говорить по телефону непристойности?

Если последнее верно, то советую вам набрать другой номер, а меня больше не беспокоить.

- Разве я тебя беспокою, Ребекка?

- Теперь уже нет. Кстати, я сообщила Мэри, что наша помолвка расторгнута, может, тебе поместить об этом

заметку в “Тайме”? - проговорила она саркастически.

- Я как раз хотел об этом потолковать с тобой, - сказал Бенедикт, и насмешливый тон исчез из его голоса. - Я

надеялся застать тебя раньше... Во всяком случае, полагаю, нам не следует разрывать помолвку. Я думал об

этом всю прошлую ночь и понял, что, может быть, слегка зарвался.

У нее перехватило дыхание. Он намерен и дальше ломать комедию? Вошел во вкус и в следующем акте

будет изображать раскаяние.

- Я понял, что всю вину за смерть Гордона нельзя возлагать только на тебя.

На мгновение сердце Ребекки облегченно встрепенулось: он докопался до правды. Но дальнейшие его

рассуждения заставили ее сначала порозоветь, а потом лицо покрыл гневный румянец.

- В конце концов, ты ведь была совсем юная. Молодые девушки любят кокетничать. Ты еще не понимала

тогда, что чувствует мужчина в таких обстоятельствах. Ты была невинной девушкой, очень красивой, очень

романтичной, даже, наверное, не понимала, какой соблазн...

- Замолчи! - взорвалась Ребекка. Как человек может быть таким толстокожим! У него хватает нервов и

снисходительности, чтобы найти ей хоть какое-то оправдание... - Довольно, я уже наслушалась. Все кончено.

Капут, финита. А что касается вас... Рекомендую вам вернуться в свою Амазонию вместе с вашими штудиями

моей демонической сущности. Можете складировать их там, где обезьяны хранят свои припасы. Лучше бы вы

ограничились изучением примитивных племен - как говорится, свояк свояка видит издалека.

Услышав его хохот, она от злости сжала кулаки.

- Грубо, Ребекка, грубо... Хотя твой выпад меня нисколько не удивил - ты ведь по натуре елочная хлопушка,

а теперь я уже знаю, что ты так же взрываешься в постели. Не могу избавиться от мысли, что мы с тобой могли

бы быть прекрасными партнерами, если, конечно, отмести в сторону Гордона.

Вот он себя и показал - во всей своей красе, подумала она с грустью, и весь ее гнев улетучился, точно газ из

лопнувшего воздушного шарика. Все его приступы гнева ломаного гроша не стоят, ради похоти готов позабыть

о том, что считает ее виновной в смерти брата. В нем нет ни грана порядочности, а сама она - круглая дура, если

думала иначе.

- Зачем ты позвонил, Бенедикт? Позлорадствовать? - полуутвердительно спросила она.

То ли ее решительный тон подействовал на Бенедикта, то ли ему надоело ее злить, но он ответил с холодной

сдержанностью:

- Нет, Ребекка. Когда ты села в поезд вчера вечером, мне показалось, что ты очень расстроена. И я позвонил,

чтобы узнать, как ты добралась домой.

- Благодарю за внимание, но это было излишне, - саркастически хмыкнула она. - Всего хорошего. - И, бросив

трубку на рычаг, бессильно оперлась на край стола, свесив голову. Ноги едва держали ее.

Немного придя в себя, она отправилась на поиски Мэри и нашла ее в кухне.

- Я договорилась. Перееду на некоторое время в Корбридж.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке