Русанов Владислав - Стальной дрозд стр 65.

Шрифт
Фон

27

Альберигго – знаменитый кондотьер, которому приписывают создание так называемого "Уложения о кондотьерах Альберигго" – кодекса, регламентирующего взаимоотношения наемников Сасандры между собой и с нанимателями, проступки и меру наказания, правила разрешения спорных вопросов и тому подобное.

28

Сюрко – верхняя цельнокроеная одежда, сильно расширенная книзу. Узкие рукава застегивались на множество пуговиц или зашнуровывались. Табард – короткий плащ с расширяющимися, несшитыми по боковому шву рукавами.

29

"Непобедимая" – пятая пехотная армия Сасандры. Введена в северную Тельбию в качестве ограниченного контингента. Генерал Риттельн дель Овилл, объявив себя правителем Тельбии, сформировал на основе пятой пехотной армии вооруженные силы нового государства.

30

История знакомства Вальдо Стальное Горло с Мастером и фра Розарио описана в книге "Золотой Вепрь".

31

Совня – древковое оружие длиной около двух метров, состоящее из древка и узкого длинного лезвия, слегка расширяющегося и загибающегося в верхней трети. Заточка лезвия по выпуклой стороне.

32

Гамурра – верхнее распашное платье с широкими рукавами.

33

Стратегма – военная хитрость.

34

Мара – возможно, неупокоенный мертвец, возможно, призрак. Согласно легендам, встреча с марой приводит к преждевременной смерти.

35

Средизимье – праздник, отмечаемый в Сасандре в конце месяца Филина. Сопровождается обильными пиршествами и возлияниями, за что особо любим в простонародье.

36

Карл – род кресла.

37

Перт – город-порт, столица Уннары в дельте Дорены. Браила и Мьела – крупнейшие города Каматы, центры торговли и культуры Сасандрийской Империи. Браильский университет издавна соперничает с Аксамалианским.

38

Ток – небольшая шляпа с высокой тульей.

39

Дух Вечного Леса против нас! (Наречие дроу.)

40

Трусы! Золотой Вепрь защитит нас! (Наречие дроу.)

41

Золотой Вепрь отвернулся! Ему нет дела до нас! (Наречие дроу.)

42

Грозовая Птица… Грозовая Птица летит! (Наречие дроу.)

43

Змеиный Язык – кошка его мать! (Наречие дроу.)

44

Баталия – прямоугольное построение пехоты. Первая линия – щитоносцы, за ними – пикинеры. В середине баталии находилась рота арбалетчиков, полковое знамя и командование.

45

Пейтраль – часть конского доспеха (он носил название – бард или бардинг), который включал в себя: шанфрон (защиту морды), критнет (защиту шеи), пейтраль (защиту груди), круппер (защита крупа) и фланшард (пластины для защиты боков). Они могли изготавливаться из кольчуги, кожи, простеганной ткани или из латных деталей.

46

Мансион – гостиница, располагающаяся близ дороги. Может быть в государственной и частной собственности.

47

Когг – парусное трехмачтовое судно, использовавшееся для торговых перевозок.

Стальной дрозд

4 часа
читать Стальной дрозд
Русанов Владислав
Можно купить 33.99Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Иду на вы
6 часов 30 минут
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора