Дженни Ниммо - Зеркальный замок стр 41.

Шрифт
Фон

- По-моему, в полиции решили, будто я их разыгрываю. Не знаю, что и делать. - Он жадно отпил сока и виновато глянул на Билли. - Охо-хо, и как я теперь посмотрю в глаза Элис? Она же с ума сойдет от горя.

- Как я, - тихо пробормотал Билли, водя пальцем по краешку бутерброда, который не лез ему в рот.

- Билли, мальчик мой, - погладил его по белым волосам дядя Патон, - я понимаю, что это слабое утешение, но хочу сказать тебе следующее. Твой опекун о тебе очень заботился и переживал. Наверно, у него были веские причины так поступить - принести себя в жертву. Он семь лет ждал встречи с тобой, надеялся, что вы поселитесь вместе. И вряд ли отказался бы от этой возможности из-за пустяка.

- А-а, - только и сказал Билли. Мистер Терцини с отстраненным видом пил кофе и почти ничего не ел. В разговоре он не участвовал и, кажется, даже не слушал говорящих. Похоже, было, что мысли его блуждают где-то далеко. Допив кофе, он извинился и ушел в туалет.

Прошло пять минут, десять, пятнадцать. Дядя Патон забеспокоился и послал Чарли на поиски. Тот вернулся бегом, взбудораженный: мистер Терцини исчез.

- Ты уверен? - нахмурился дядя. - Вот что, схожу сам проверю.

- Дядя, не надо, там полно лампо…

Но дядя Патон уже скрылся внутри кафе. Чарли втянул голову в плечи и стал обреченно ждать. Вскоре в кафе послышались громкие голоса. Какой-то мужчина звал хозяйку:

- Сью! В мужском туалете погас свет! Все лампочки полопались! Скорее иди, подмети!

Дядя Патон рысцой выбежал на улицу, красный от смущения.

- Ну вот, опять! - недовольно пробурчал он. - Ладно, все равно никто не понял, что это я. Пришлю им потом денег.

Тут к столику подошла раздраженная неприятностями хозяйка.

- Это вы мистер Патон Юбим?

- Да, а что? - Дядя занервничал.

- Ваш приятель оставил вам записку, - Она сунула дяде сложенный листок и удалилась, сердито бормоча: - Вот только мне и дел, что носить записки да выметать осколки!

Дядя Патон развернул записку, пробежал ее глазами и поник.

- Этого следовало ожидать. Бедняга, - глухо сказал он.

- Что случилось? - испугался Чарли.

- На, прочти, - дядя передал ему листок. - Только не вслух, ради всего святого!

Дорогой мистер Юбим, я был искренне счастлив, познакомиться с Вами, Чарли и Билли. К сожалению, наши пути должны разойтись. Умоляю всех вас - не ищите меня. Так будет лучше. Возможно, мы когда-нибудь встретимся вновь при более счастливых обстоятельствах. Простите, если что не так.

Ваш преданный друг,

Альберт Терцини (так называемый).

Билли читал записку через плечо Чарли и дышал ему в ухо.

- Ой-ой-ой, - вырвалось у него.

- Куда же он пойдет? - расстроился Чарли. - Альберт даже не помнит, кто он!

Дядя Патон пожал плечами.

- Чарли, мистер Терцини - талантливый пианист. Уверяю тебя, он не пропадет. Конечно, жаль, что он исчез не попрощавшись, я был готов ему помочь, но… он сам так решил. Может, мы его напугали. Едем.

Им предстоял долгий путь домой. По дороге Чарли вспомнил, что надо бы рассказать дяде о путешествии с королевой Береникой. Внезапная гибель Кристофера Карквилла так подействовала на Чарли, что он забыл обо всем на свете и только теперь обратился к дяде:

- Дядя, а вы даже не поинтересовались, как мы с Билли добрались до Зеркального замка.

- А я все знаю, - преспокойно отозвался тот, - если ты, конечно, имеешь в виду белую лошадь. Мне позвонил ваш приятель Танкред и поведал обо всех ваших приключениях. Просто соловьем разливался - о бурях, о битвах, о клятвах, о котах. Прямо целый роман. Нет-нет, не обижайся, было интересно, просто ваш Танкред мне и слова не давал вставить. Да-а, натерпелись вы за эти дни, как я погляжу.

- Натерпелись? - подал голос Билли.

- Страха. Приключений. Переживаний. Измотались, наверно?

- Вот именно, - тихо отозвался Билли.

- Мальчики, я должен вам сказать… - начал дядя Патон, потом осекся. - Впрочем, как-нибудь потом.

"Интересно, о чем дядя хотел нас предупредить? - озадачился Чарли. - И почему раздумал? Наверно, решил, что на сегодня нам хватит. Непонятно. Вообще столько всего непонятного…"

- Знаете, дядя Патон, а королева увидела остров и убежала, - вспомнил он. - Хотел бы я знать, куда она делась.

Услышав про королеву, Билли приободрился и даже заулыбался.

- Она обещала, что не бросит нас, - заявил он. - Думаю, она вернется. Она вроде как считает, что должна за нами приглядывать.

В голосе Билли звучала надежда, и Чарли ему даже позавидовал: лично он уже ни в чем не был уверен. Боковым зрением Чарли заметил какой-то огонек и обнаружил, что на рукаве у него сидит серебристо-белый мотылек.

- Ой, дядя Патон, я еще кое-что вспомнил! Я нашел волшебную палочку. То есть она сама нашлась - видите мотылька?

- Чтоб меня разорвало! - пораженно воскликнул дядя Патон. - Чудеса в решете, да и только. Уж не знаю, чего ожидать следующим номером.

От присутствия мотылька-палочки Чарли сразу стало спокойнее. Он лишь теперь ощутил, до чего же измучен и расстроен.

- Дядя Патон, вы только не говорите маме, что я ошибся, хорошо? - попросил он. - Ну, насчет папы и мистера Терцини.

- Конечно, мальчик мой, зачем ее огорчать. Я буду нем как рыба, - пообещал дядя Патон.

- Вообще-то рыбы тоже разговаривают, - поправил его Билли и затих, погрузившись в свои невеселые мысли.

Глава 18
УТРАТА РАВНОВЕСИЯ

Когда они добрались до города, уже стемнело. Однако, к недоумению Чарли, дядя Патон поехал не на Филберт-стрит, а к дому Фиделио Дореми - хорошо знакомому Чарли огромному и шумному дому.

- А сюда нам зачем? - спросил Чарли, когда автомобиль затормозил.

- По-моему, это самый подходящий вариант, - ответил дядя, кивнув на Билли.

Билли вздрогнул. Он всю дорогу молчал - устал и отчаялся гадать, куда же ему теперь деваться. Конечно, хорошо было бы поселиться у Чарли, но там ведь бабушка Бон, а он, Билли, не хомячок, его не спрячешь.

- Мне придется жить здесь? - спросил он.

- На мой взгляд, лучше места не придумаешь, - ответил дядя Патон. - Кстати, родители Фиделио давно согласны. Их семеро детей поднимают такой гвалт и так мельтешат, что тебя будет не видно и не слышно. Эту идею подал мистер Карквилл. - Дядин голос потеплел. - Правда, замечательно придумано? Видишь, Билли, он все время о тебе беспокоился.

Вот тут-то Чарли, наконец, понял, почему Кристофер Карквилл пожертвовал собой ради дяди Патона. Тюрьма подорвала его здоровье, и мистер Карквилл понимал, что не сумеет защитить Билли, потому что ему, слабому и больному, просто не справиться с всесильными Блурами. А вот Патон Юбим со своим грозным даром сможет постоять за сироту, и еще как! Так что мистер Карквилл спас дядю Патона, чтобы тот взял Билли под свое крыло.

Билли обдумал идею поселиться у Дореми и заметно повеселел.

- Я уже как-то гостил у Фиделио, мне понравилось, - сообщил он.

Как только все трое вышли из автомобиля, на них обрушилась волна разнообразных звуков, по большей части имевших отношение к музыке. Семейство Дореми непрерывно репетировало - играло на музыкальных инструментах и пело, да так громко, что с улицы было слышно. Гудели духовые, стучали барабаны, плакали струнные, а мощный бас мистера Дореми и пронзительное сопрано его жены перекрывали все инструменты. Дом ходуном ходил.

- И как только стены не рухнут, - усмехнулся дядя Патон, нажимая кнопку звонка.

- ДВЕРЬ! ДВЕРЬ! ДВЕРЬ! - загремела магнитофонная запись в глубине дома. Это был единственный звонок, которому удавалось пробиться сквозь какофонию.

На пороге возник Феликс, старший брат Фиделио.

- Чарли! - обрадовался он. - Фиделио так за тебя волновался! Куда ты пропал?

- Потом расскажу, это длинная история, - пообещал Чарли и вытолкнул перед собой Билли. Феликс поспешно захлопнул за ними дверь, бросив дяде Патону краткое "извините".

- Погодите-ка, а дядю Патона впустить? - спохватился Чарли. - Ой, только сначала выключите везде свет!

- Я поэтому и закрыл дверь, - пояснил Феликс и побежал гасить лампочки, вопя: - Внимание! Тревога! Туши свет! Папа! Мама! Пришел мистер Юбим! Тушите свет!

Родители, кажется, его не слышали - они пели дуэтом на кухне.

Когда свет во всем доме погас, Феликс открыл дверь и, еще раз извинившись, впустил дядю Патона.

- Мам, пап! - позвал он. - Пришел Патон, Победитель Лампочек!

В темноте прихожей Чарли не видел лица дяди, но по смущенному покашливанию догадался, что тот побагровел.

- Кто-кто-кто-кто-кто? - пропела миссис Дореми в гамме си-мажор, высовываясь из кухни. Сквозь приотворенную дверь просочилась полоска света.

- ПАТОН ЮБИМ! Я же сказал, мам, туши свет! - прокричал Феликс.

- Сию минуту! - пропела миссис Дореми и скрылась на кухне.

- Гасим, гасим, гасим свет! Света нет - и взрывов нет! - пропел мистер Дореми, но, наступив в темноте на хвост глухой кошке, немузыкально чертыхнулся. Кошка недовольно заорала.

Миссис Дореми зажгла свечу и ввела Билли в кухню.

- Нашелся, бедолага, - ласково сказала она, - ну, добро пожаловать. Мы тебя спрячем, лапочка. Народу у нас много, музыки еще больше, тебя никто не заметит.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке