- Годфри де Массар! - воскликнула Гвинет, прозревая. И тут же смутилась - вдруг кто-нибудь услышал?
- Да, конечно, - негромко продолжила она. - Он так разозлился, когда отец Генри рассказывал нам про кости, ты бы видел его лицо!
- Не поверил, что это останки короля Артура и королевы Гвиневеры, - кивнул Гервард. - Во всяком случае, сказал, что не верит. И он из Уэллса, значит, не хочет, чтобы аббатство в Гластонбери стало богаче, чем Уэллский собор.
Гвинет вздохнула с облегчением. Ей очень не хотелось верить, будто кто-то из её добрых соседей оказался преступником. А на гордеца приезжего не жаль было свалить что угодно. Годфри де Массар наверняка на все способен, если это может принести пользу его распрекрасному собору.
- Если он украл крест, - размышляла она вслух - то отец Генри не сможет доказать, что откопал именно кости короля Артура…
- Да, но зачем тогда брать сами кости? - удивился Гервард. - Он не сможет перевезти их в Уэллс, ведь тогда все поймут, кто вор!
Гвинет задумалась.
- Может, для надёжности? Хотя, если у отца Генри не будет хотя бы чего-нибудь одного - креста или останков, он всё равно не сможет вернуть пилигримов в Гластонбери…
Она похолодела, осознав, какая нищета ожидает теперь деревню.
- В Уэллсе будут рады-радешеньки, - мрачно заметил Гервард.
- И, значит, дядюшка Оуэн имел в виду отца Годфри! - заключила Гвинет.
- Может и так. Когда он очнётся, мы будем знать точно.
Они вышли из ворот и сразу увидели небольшую толпу возле лавки Риса Фримена. У дверей лавки, расставив ноги и заткнув большие пальцы за пояс под обширным брюхом, стоял сам хозяин. Рядом торчал карлик с тусклыми глазами - помощник Риса, Осберт Теллер.
Среди собравшихся Гвинет заметила Мэтта Грина. Похоже, здесь уже знают о нападении на дядюшку. Гвинет и Гервард присоединились к толпе.
- Оуэн начал приходить в себя, и сказал: "Спроси монаха", - рассказывал мастер Грин. - И я так думаю, как раз монах его и ударил, а кости - они до сих пор в аббатстве!
- Разве можно говорить такое о святых братьях! - ахнула Марджери Карвер.
- А брат Патрик тут же велел ему замолчать, - продолжал Мэтт. - И вот что я вам скажу…
- Вот что я тебе скажу, - перебил его Рис Фримен, толстым, как сарделька, пальцем тыча мастера Грина в живот. - Нынче утром, когда я проверял верши - вдруг угорь попадётся - я видел, как кто-то выбросил в болото узел. Здоровый такой узел - уж кости-то точно влезут.
За спиной Риса Осберт Теллер несколько раз энергично кивнул, подтверждая слова хозяина.
- Кто ж это был? - спросил кто-то.
- Вот этого не скажу, - ответил мастер Фримен. - Солнце тогда ещё только встало, и туман такой был - ничего не разглядеть. Но одно я заметил - на нём был тёмный плащ с капюшоном. И шёл он быстро, будто не хотел, чтобы его видели возле болота.
Гвинет с братом переглянулись. Монахи из аббатства носили тёмные плащи, и брат Годфри тоже.
- А куда он бросил узел, ты заметил? - спросил Мэтт Грин.
Рис Фримен покачал головой.
- Когда он ушёл, я поискал в воде немного. Никаких следов.
Посыпались вопросы, но Рису было нечего ответить. Выбираясь из толпы, Гервард пробормотал:
- Но мы же не знаем, что в узле были именно кости….
- Что ж ещё? - перебила Гвинет. - Мастер Фримен видел этого типа почти сразу после того, как кости украли. И идти там всего ничего - мимо рыбных садков, и ты уже у реки. Как раз там, где у мастера Фримена верши!
Гервард подумал ещё немного и кивнул.
- Ладно, пусть кости. Но выбрасывать-то зачем? Вор мог бы продать их - пусть не здесь и не сразу, но обязательно найдётся какой-нибудь богатый любитель редкостей…
- А зачем монаху деньги? - возразила Гвинет. - Думаю, даже Годфри де Массар, хоть он и ездит верхом на таком чудесном коне, давал обет бедности. Слушай, Гервард, а ведь если в том мешке кости, значит, отец Годфри их и выбросил! Ему-то они как раз и не нужны! Он только хочет, чтобы их не было в нашем аббатстве!
Они молча дошли до угла, и тут Гвинет вновь ухватила брата за рукав.
- Гервард, слушай, я не думаю, что Рис Фримен так уж внимательно искал мешок! А что, если мы с тобой поищем? Представляешь, мы приходим и возвращаем аббатству кости короля Артура!
В первое мгновение ей показалось, что сейчас Гервард, как всегда, начнёт возражать. Но он расплылся в улыбке.
- Точно! Пилигримы валом повалят в аббатство, и отцу не придётся закрывать "Корону"!
Солнце было уже высоко, когда Гвинет и Герварду удалось, наконец, вырваться из дома. Сначала они рассказали о нападении на дядюшку Оуэна и успокоили родителей, передав им слова брата Патрика. Раз монастырский целитель обещал, что дядюшка поправится, значит, так и будет. Потом надо было закончить работу. И только после этого они выскользнули из дома и мимо рыбных садков вышли к реке возле вершей Риса Фримена.
Мрачная громада Тора закрывала полнеба. На самой вершине виднелся силуэт небольшого храма святого Михаила. Наверху склоны холма поросли колючим боярышником, но здесь, у подножия, где склон плавно переходил в болотистый берег реки, начинались заросли осоки и камышей. Река промыла себе в них извилистое русло. Берега её поросли плакучими ивами, полоскавшими в воде длинные ветви с узкими серебристыми листьями. Часть ветвей, впрочем, была подрезана - ивовые прутья хороши для плетения корзин.
Где-то в листве перекликались невидимые птицы. По мелководью важно вышагивала цапля. С громким плеском плюхнулась в воду водяная крыса.
Тропинка шла поверху, над болотом, но Гвинет и Герварду надо было спуститься пониже, к берегу. В летнюю жару здесь бывало настолько сухо, что можно было пасти скот, но сейчас, после осенних дождей река опять поднялась. Под ногами у Гвинет чавкало и хлюпало, а в следы её ног тут же набиралась вода. Гвинет почувствовала, как холодная жидкость затекает в дырявый башмак.
- Вот здесь Рис Фримен ставит свои верши, - окликнула она брата. Гервард подобрал где-то длинную ветку и тыкал ей во все омуты и мочажины.
- Годфри выбросил узел где-то здесь.
- Мы пока не знаем, Годфри ли это был, - напомнил ей Гервард. Он подошёл к берегу и встал рядом с сестрой, вглядываясь в мутную коричневую воду.
- Ничего не вижу. Наверное, течение уже всё унесло.
- Кто бы ни выбросил этот узел, место он выбрал правильно, - заметила Гвинет. - Где угодно ещё он так и лежал бы.
- Вот именно. И откуда отцу Годфри так хорошо знать нашу реку?
Гвинет отодвинула пучок длинной травы и заглянула под берег.
- Может, он просто шёл за мастером Фрименом? - предположила она. - Все знают, что угри любят сильное течение. - Гвинет продолжала разглядывать воду и низкие берега. - Давай спустимся немного вниз по реке и поищем там, - предложила она. -Только бы кости не пострадали!
Она обернулась, услышав за спиной шаги. Кто-то шёл к ним, громко хлюпая грязью. Высокий широкоплечий человек в длинном тёмном балахоне… Лица его не было видно под низко надвинутым капюшоном.
Сердце Гвинет бешено заколотилось от страха.
Он вернулся! Тот, кто напал на дядюшку Оуэна и украл кости! Вернулся, чтобы достать их из реки…
Глава четвёртая
Гервард вдруг вскрикнул, и Гвинет обернулась, посмотреть что случилось. Её брат, размахивая руками, балансировал на скользком берегу. Она не успела ничего сделать, как Гервард поскользнулся и полетел в воду. К счастью, он ухватился за ветку ивы и устоял на ногах, по колено в стремительно несущейся воде.
Гвинет протянула руку, но Гервард замотал головой. Лицо его перекосилось от боли.
- Нога… Застряла в чём-то, - произнёс он с трудом.
Тяжёлая рука опустилась Гвинет на плечо. Сердце у неё ухнуло вниз - вот сейчас таинственный злоумышленник столкнёт её в реку вслед за братом… Она развернулась, готовая защищаться до последнего. Таинственный пришелец поднял руку и… откинул капюшон, открыв худое загорелое лицо и ярко-голубые глаза. Но - самое главное - он ей улыбался!
- Пожалуйста, помогите нам, - взмолилась Гвинет.
Не говоря ни слова, человек переставил её на твёрдую землю, а сам шагнул в реку и, преодолевая течение, подобрался к Герварду. Там он наклонился и принялся шарить рукой по дну, нащупывая что-то под ногами. Только теперь Гвинет обратила внимание на деревянный крест у него на шее и грубый перепоясанный верёвкой балахон, наподобие монашеской рясы. Только у монахов-бенедиктинцев из аббатства рясы были чёрные, а не коричневые.
После недолгих поисков незнакомец что-то резко дёрнул. Гервард вскрикнул от боли. В следующее мгновение из воды вылетела плетёная корзина. Из дырки выскользнул длинный угорь и плюхнулся в воду.
- Так это же верша мастера Фримена! - догадалась Гвинет.
Незнакомец кинул вершу на берег и помог Герварду выбраться из реки. Из расцарапанной жёсткими прутьями лодыжки текла кровь и смешивалась с грязной водой.
- Ты идти-то сможешь? - спросила Гвинет брата.
- Не знаю, - ответил Гервард. Он поставил ногу на землю и зашипел от боли. Незнакомец подхватил его на руки и посадил на лежавшее неподалёку поваленное бревно - единственный сухой островок среди болотной грязи. Затем он развязал небольшой мешочек на поясе, достал оттуда чистую тряпицу и свёрток с сушёными травами, выбрал несколько листьев, приложил их к повреждённой ноге Герварда и замотал тканью.
Боль отступила сразу - Гвинет заметила это по лицу брата.
- Спасибо вам! - выдохнула она.
- Большое спасибо, сэр, - эхом откликнулся Гервард.