Шерит Болдри - Тайна королевского меча

Шрифт
Фон

Накануне Рождества Гервард обнаружил в полузасохшем озере загадочный древний меч: прикосновение к его рукояти наполняло мальчика необъяснимой смелостью. Гервард был так околдован своей находкой, что решил никому не рассказывать о ней.

Однако вскоре в его дом ворвались грабители. Что понадобилось им в жилище скромного трактирщика и его семьи? Что за странные люди бродят по улицам аббатства? Кто разбил лагерь в глубине лесов Гластонбери?

Неужели мятежники?

Гервард и Гвинет даже не подозревают о том, что ответы на эти вопросы тесно связанны с древним мечом. Но как? Какая тайна заключена в нём?

Брату и сестре предстоит раскрыть эту и многие другие тайны!

Содержание:

  • Глава первая 1

  • Глава вторая 2

  • Глава третья 4

  • Глава четвёртая 5

  • Глава пятая 6

  • Глава шестая 8

  • Глава седьмая 9

  • Глава восьмая 11

  • Глава девятая 12

  • Глава десятая 13

  • Глава одиннадцатая 15

  • Глава двенадцатая 16

  • Глава тринадцатая 17

  • Глава четырнадцатая 19

  • Примечания 19

Шерит Болдри
Тайна королевского меча
(Аббатские тайны-4)

Глава первая

- Мастер Торсон, погодите!

Гвинет, подобрав юбки, бежала за шерифом. Не оборачиваясь, тот распахнул дверь дома и впихнул Герварда внутрь. Второй рукой он тащил за ухо своего сына Айво.

- Ну, послушайте же!

Финн Торсон с треском захлопнул за собой дверь. Гвинет и Амабель Торсон уныло переглянулись и потащились следом. Мастер Торсон много лет был шерифом Гластонбери и регулярно назначал наказания преступникам и дебоширам, но в такой ярости Гвинет его ещё не видела.

Шериф втолкнул мальчишек в большую комнату, где обычно допрашивал преступников. Гвинет и Амабель в страхе замерли на пороге. В комнате за дубовым столом уже сидели лавочник Рис Фримен и пожилой фермер по имени Джон Брокфилд.

На рябой физиономии мастера Фримена сияла торжествующая улыбка.

- Ну что, сатанинское отродье! - завопил он. - Допрыгались? Вот теперь вам точно достанется - и давно пора!

- Всему своё время, мастер Фримен, - сухо сказал шериф.

Он выпустил мальчишек и уселся за стол, едва не зацепив рыжей головой потолочную балку. Вид у него был донельзя мрачный, и Гвинет вдруг поняла, что мастер Торсон так разозлился именно потому, что они дали Рису Фримену повод для жалоб.

- Ну? - спросил шериф. - Что вы скажете в своё оправдание?

- Мы просто пошутили, отец, - начал Айво. - Мы не хотели…

- Не хотели! - взвизгнул Рис Фримен. - Да от вас с сестрицей всю жизнь одни неприятности!

- А я-то причём? - возмутилась Амабель. - Не я стащила свинью!

- А в лавке у меня тоже не ты была? - развернулся к ней Рис. - Кто говорил, что я вино разбавляю, разве не ты? И это притом, что в лавке было полно богатых паломников!

Он вздохнул и напустил на себя скорбный вид.

- Как теперь честному человеку заработать на жизнь?

- Вот не надо насчёт "честного человека", а, Рис? - поморщился шериф. Гвинет подумала, что он вспомнил о торговле фальшивыми мощами, которые Рис Фримен с помощником изготавливали в подвале из всякого мусора. А может, о том, как мастер Фримен украл из аббатства останки короля Артура? Они с Гервардом тогда помогли найти пропавшую реликвию, а лавочник провёл целый день в колодках на рыночной площади. Понятно, что после этого дети трактирщика не ходили у него в любимцах.

- Давайте вернёмся к обсуждению сегодняшних событий, - ледяным, как декабрьский день, тоном, продолжал шериф. - Сначала ты, Айво. Как вы с Амабель вообще оказались в лавке мастера Фримена?

- Мы пришли с Гвинет и Гервардом, - объяснил Айво.

- Матушка послала нас за маслом для светильников, - вставил Гервард. Он изо всех сил старался изобразить оскорблённую невинность, но всклокоченные волосы и заляпанная грязью рубаха несколько портили впечатление.

- За маслом, как я понимаю, необходимо было идти вчетвером? - сухо уточнил шериф. - Ну-ну, продолжайте.

- Несколько пилигримов покупали в лавке вино, - продолжал Гервард. Гвинет тихонько порадовалась, что её брат сумел перехватить у Айво инициативу - в отличие от приятеля, он всё-таки думал, прежде чем говорить.

- Ну и… это… Айво сказал, что последняя партия вина от мастера Фримена оказалась разбавленной.

- Но ведь это правда! - с жаром воскликнул Айво.

- Ты вопил об этом так громко, что вся деревня слышала, - поморщился Рис Фримен. Само обвинение он и не пытался отрицать.

Шериф молча рассматривал свои руки. Гвинет знала, что Айво сказал чистую правду. Её отец, хозяин единственного в Гластонбери трактира "Корона", давно уже перестал закупать вино у мастера Фримена. Мэйсоны всегда заботились о нуждах постояльцев и следили за тем, чтобы закупать для них только качественные продукты. Особенно теперь, когда в трактире так много посетителей. К пилигримам, которых влекли сюда выставленные в аббатстве кости короля Артура, прибавились толпы зевак, спешивших взглянуть на место, где недавно убили человека.

- Что было потом, Айво?

- Мастер Фримен вышвырнул нас из лавки! Пинками!

Айво демонстративно потёр ушибленную поясницу.

- А матушка все ещё не получила масла для ламп, - прибавил Гервард.

Финн Торсон сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.

- Итак, вы оскорбили мастера Фримена, и он вышвырнул вас из лавки. Казалось бы, инцидент исчерпан. Но нет! Вам показалось мало, и вы решили украсть поросёнка.

- Мы не крали поросёнка!

Веснушчатая физиономия Айво покраснела от возмущения.

- Мы его позаимствовали!

- Позаимствовали, - безо всякого выражения повторил шериф. Но его лежащие на столе руки были стиснуты так, что побелели костяшки пальцев.

- Мастер Брокфилд, вы одалживали этим молодым людям поросёнка?

Коренастый пожилой фермер покачал головой. Его обветренное лицо было настолько серьёзным, что Гвинет показалось, будто он с трудом сдерживает улыбку.

- Не-а, мастер Торсон, не одалживал. Но животине ничего ведь не сделалось, они вернули её мне целой и невредимой.

- Сейчас речь не об этом, - отрезал шериф. - Рассказывай, Гервард, что было потом?

Гервард переступил с ноги на ногу и опасливо покосился на Гвинет.

- Я взял у матушки из кладовой несколько луковиц, - признался он. - На лук мы с Айво подманили поросёнка и вывели его из загона мастера Брокфилда на рыночной площади.

- А дальше?

- Мы открыли дверь и швырнули луковицу в лавку мастера Фримена! - вмешался Айво, не в силах скрыть распиравшей его гордости. - И поросёнок кинулся за луком!

- Распугал мне всех покупателей! - завопил Рис Фримен. - Перебил половину горшков! Я требую компенсации!

- Вы получите компенсацию, - сухо уведомил его шериф. - А вы, - он перевёл взгляд на Гвинет и Амабель, - вы, значит, погнались за поросёнком?

- Мы вошли следом, - признала Гвинет.

- Мы его поймали! - поправила подругу Амабель и бросила на брата испепеляющий взгляд.

- Они смеялись, как ненормальные! Ясно ведь было, что эти шутки до добра не доведут!

- Девчушки привели порося обратно, - добродушно сказал Джон Брокфилд. - Сдаётся мне, их вины в озорстве нету.

- По-вашему это озорство? - возмутился Рис Фримен. - Чистый разбой, вот что это такое, и замешана вся четвёрка! Но теперь-то вы получите на орехи!

Он радостно потёр руки, предвкушая расправу.

Шериф молчал, переводя тяжёлый взгляд с одного лица на другое. Увидев разочарование в голубых глазах мастера Торсона, Гвинет покраснела от унижения. Она и в самом деле не участвовала в затее с поросёнком, хотя, конечно, получила море удовольствие, глядя, как несчастное животное носится по лавке, громя посуду, как с визгом уворачивается от него дородная миссис Флэкс, а мастер Фримен пытается выгнать его метлой. Но сейчас, когда им предстояло отвечать наравне с мальчишками, затея уже не казалась ей такой забавной.

Финн Торсон хлопнул ладонями по столу и поднялся во весь свой гигантский рост.

- Начнём с компенсации, - официальным тоном объявил он. - Мы с Джефри Мэйсоном поделим между собой расходы и возместим мастеру Фримену стоимость разбитой посуды.

- Уж надеюсь, - пропыхтел лавочник, поглаживая обширное брюхо.

- Я попрошу оценить ущерб брата-эконома Барнабаса, - продолжал шериф. - Устраивает, Рис?

Рис Фримен угрюмо кивнул. Гвинет подумала, что будь его воля, он бы оценил свои горшки гораздо дороже, чем они того стоили.

- Теперь что касается наказания…

Финн Торсон ещё раз мрачно оглядел четверых друзей.

- Айво и Амабель - пойдёте с мастером Фрименом. Приведёте в порядок разгромленную вашими стараниями лавку. И смотрите у меня - чтобы, когда я пришёл, там с пола есть было можно!

- Это нечестно! - завопил Айво в непритворном ужасе. - Сам подумай - там же полгода никто не убирал!

- Вот и вспомнишь об этом в следующий раз, как задумаешь какую-нибудь каверзу, - ответил ему отец. - Забирайте их, мастер Фримен, они ваши до конца дня.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке