Роберт Сальваторе - Проклятие демона стр 45.

Шрифт
Фон

- Даже если все мы сплоченно выступим в твою поддержку, у тебя не будет никаких шансов превзойти настоятеля Олина, - пояснил Мачузо. - И чем это для нас кончится? Олин станет отцом-настоятелем, но мы уже не сможем рассчитывать на его благосклонное отношение.

Гленденхук раскрыл было рот, но Бурэй не дал ему говорить.

- Вполне справедливые слова, досточтимый магистр Мачузо, - сказал он. - Кого же из нас ты предлагаешь? Себя?

Фрэнсис заметил, как у Мачузо слегка сощурились глаза. Хотя Бурэй и соглашался с ним, но в голосе однорукого магистра звучала оскорбительная снисходительность. Кроткий Мачузо быстро проглотил оскорбление и со смехом ответил, что недостоин такой чести.

- Так кого же? - спросил Бурэй, подняв руку. - Скажи, магистр Фрэнсис, ты обсуждал этот вопрос с братьями в Палмарисе? Или с настоятелем Джеховитом? Возможно, Джеховит сам рассчитывает стать отцом-настоятелем. Но должен тебя предостеречь: какими бы ни были твои намерения на этот счет, такая кандидатура не сплотит церковь. Джеховит слишком…

- Связан с королем Данубом и был связан с Марквортом, чтобы его кандидатура была приемлемой, - перебил Бурэя Фрэнсис. - Мы действительно очень подробно обсуждали этот вопрос и нашли кандидатуру, приемлемую для всей церкви. Мы нашли того, кто способен исцелить и сплотить нас, сделав едиными в мыслях и действиях.

- И на кого пал выбор?

- На Агронгерра из Сент-Бельфура, но… - ответил Фрэнсис.

- Великолепный человек с безупречной репутацией, - с воодушевлением произнес магистр Мачузо.

- Несомненно, - согласился магистр Тиммини.

- Но почему ты сказал "но"? - поинтересовался Бурэй.

- Мне известно, что настоятель Браумин недостаточно знает этого человека, чтобы согласиться с его кандидатурой.

- А настоятель Джеховит?

- Именно он и предложил настоятеля Агронгерра, - объяснил Фрэнсис.

Бурэй откинулся на спинку стула и вновь погрузился в раздумья, почесывая подбородок. Фрэнсис заметил раздражение и даже гнев, мелькнувшие в серых глазах Бурэя. Однако этот человек умел управлять своими чувствами, и мрачная туча вскоре рассеялась.

Гленденхук, сидевший слева от Бурэя, выглядел более взбудораженным. Он нервозно шевелил пальцами и даже кусал губы. Оба надеялись, что все братья Санта-Мир-Абель, и прежде всего магистры, поддержат кандидатуру Бурэя, но здравый ответ Мачузо быстро разрушил их надежды.

Фрэнсис вновь поглядел на Бурэя и увидел, что однорукий магистр постепенно приходит к какому-то решению. Похоже, он рассуждал так. Агронгерр стар и едва ли протянет лет десять, тогда как Олину едва исполнилось пятьдесят и у него отменное здоровье. Бурэй посчитал разумным поддержать Агронгерра. Предугадать дальнейшее развитие событий было несложно: Бурэй становится для нового отца-настоятеля незаменимым человеком и делает все, чтобы в нем видели его преемника.

Фрэнсис понял, что Бурэй без возражений согласится на кандидатуру Агронгерра еще и потому, что его отношения с Олином никогда не были дружескими.

- Мы должны будем всесторонне обсудить эту кандидатуру с остальными магистрами Санта-Мир-Абель. Пусть каждый примет свое решение, - сказал Бурэй.

- Агронгерр из Сент-Бельфура - замечательный выбор, - сказал Мачузо, подмигнув Фрэнсису.

- Несомненно, - снова произнес магистр Тиммини, на этот раз с большим энтузиазмом.

Фрэнсис взглянул на Балдмира, ожидая поддержки и с его стороны, однако престарелый магистр сидел склонив голову, а его ровное дыхание свидетельствовало о том, что он уснул.

- Остался последний вопрос, - сообщил Бурэй, голос которого приобрел мрачную и несколько зловещую интонацию.

- Мы глубоко скорбим о потере семи наших братьев, подававших такие надежды.

- Я тоже скорблю о них, - сказал Фрэнсис.

- Тем не менее ты распорядился найти шайку гоблинов и вступить с ними в сражение, когда в этом не было особой необходимости, - тем же тоном продолжал Бурэй.

- Гоблины уничтожили бы деревню, - напомнил Фрэнсис.

- Это мы от тебя уже слышали, - ответил Бурэй, показывая рукой, что не намерен спорить. - Здесь нам также необходимо разобраться сообща. Мы поручим одному из братьев расследовать случившееся.

Фрэнсис кивнул. Слова Бурэя не очень его встревожили. Он не сомневался, что его оправдают.

- Через час начнется вечерняя служба, - сообщил Бурэй, боясь, как бы Фрэнсис не заговорил о розовой чуме.

Балдмир встрепенулся. Собравшиеся все как один повернули головы к западному окну и посмотрели на заходящее солнце.

- Нам надо подготовиться, - добавил Бурэй.

При этих словах собравшиеся, за исключением самого Бурэя и Фрэнсиса, стали подниматься с мест. Столь безоговорочное послушание показало Фрэнсису, что с момента отбытия Маркворта в Палмарис Фио Бурэй в Санта-Мир-Абель занимает теперь очень высокое положение.

Фрэнсис тоже хотел встать, но Бурэй сделал едва заметный жест, прося его задержаться. Вскоре они остались вдвоем.

- Я изолировал всех братьев, которые возвратились вместе с тобой, - сообщил Бурэй.

- Что значит "изолировал"?

- Отделил их от ровесников, - объяснил Бурэй, отчего у Фрэнсиса вытянулось лицо. - Таким образом мы сможем выяснить, как они воспринимают увиденное.

- Ты имеешь в виду чуму? - спросил Фрэнсис.

- Я имею в виду больную женщину и мертвого гоблина со шрамами, - поправил его Бурэй.

- Я достаточно знаю о розовой чуме, - резко заметил Фрэнсис.

- Нисколько не сомневаюсь, - отозвался Бурэй. - Но, дорогой брат, понимаешь ли ты последствия? Понимаешь ли ты, что случится, если весть о чуме разнесется повсюду? Паника, изгнание заболевших. Возможно, даже расправы с ними.

- Именно поэтому я сообщил только предводителю той деревни, - ответил Фрэнсис.

- Но ты желаешь, чтобы в стенах Санта-Мир-Абель мы открыто говорили об этом.

- Мы - Божьи избранники, пастыри простых людей, их защитники, - возразил Фрэнсис.

Бурэй усмехнулся и покачал головой.

- Защитники? - язвительно повторил он. - Защитники, говоришь. Нет таких защитников, магистр Фрэнсис, которые спасли бы от розовой чумы. Уж не думаешь ли ты, что, сея панику, мы защитим людей?

- Мы должны их предупредить, - сказал Фрэнсис.

- О чем? О скорой смерти? О том, чтобы они опасались соседей и собственных детей?

- Так что же, сидеть сложа руки и не предпринимать никаких действий? - спросил Фрэнсис.

- Я хочу предостеречь тебя от поспешных выводов, ибо есть немало болезней, внешне напоминающих розовую чуму, - объяснил свою позицию Бурэй. - Возможно, ты столкнулся с какой-то другой болезнью, ведь подхватившие ее гоблины сумели выжить. Естественно, мы должны принять меры предосторожности в стенах монастыря и известить другие обители, чтобы тамошние братья открывали ворота лишь для избранных.

Глубоко подавленный, Фрэнсис вскочил и отшвырнул стул.

- А что будет с остальными? - спросил он, поводя рукой, словно желая объять весь мир.

Бурэй тоже поднялся, но неспешно, наклонился вперед и твердо уперся рукой в стол.

- Мы пока не знаем, действительно ли это розовая чума, - произнес он. - Но даже если худшее подтвердится, мы не знаем, насколько она успела распространиться и как будет распространяться в дальнейшем. Ты утверждаешь, что хорошо знаком с историей чумы. Тогда тебе известно, что были годы, когда от чумы страдали все вокруг, а иногда она появлялась лишь в отдельных местах и потом неожиданно исчезала.

- А как мы узнаем, что случится на этот раз, если спрячемся за монастырскими стенами и будем открывать ворота лишь немногим избранным?

- Мы узнаем об этом с течением времени, - отрешенно ответил Бурэй. - Здесь знание не является силой, друг мой, ибо наше знание о надвигающейся чуме - если дело дойдет до эпидемии - не даст нам возможности противостоять ей или остановить вовсе.

- Эпидемии можно избежать, если отделить больных от здоровых, - возразил Фрэнсис.

- Об этом люди знают давно, - напомнил ему Бурэй. - По правде говоря, это в большей степени забота королевских солдат, чем братьев из Санта-Мир-Абель. Полагаю, тебе известна одна старинная песня. Ты знаешь, что в ней говорится о магии самоцветов в борьбе с чумой.

Разумеется, магистр Фрэнсис Деллакорт прекрасно знал эту песню, слова которой говорили о полной обреченности и неотвратимом конце.

Один спасен, а двадцать мрут -
И так везде:
И там, и тут.
Святой отец, что к Богу вхож,
Чего ж себя ты не спасешь?

Пусть молятся уныло -
Их тоже ждет могила.
Песенки их спеты -
Хватай их самоцветы,
А трупы зарой, чтоб с глаз долой!

- Один из двадцати, - повторил Фрэнсис.

В прошлом братьям, наиболее сильным в магии самоцветов, удавалось вылечить лишь одного из двадцати заболевших. И самое ужасное - число монахов, которые помогали людям и сами заболели чумой, многократно превосходило число исцеленных!

- Так что мы сможем сделать? - спросил магистр Бурэй, и впервые с момента своего возвращения Фрэнсис уловил в его суровом голосе искреннее сочувствие.

- Понимаю, ты боишься, - продолжал Бурэй, похлопывая Фрэнсиса по плечу. - На твою долю, брат, выпало немало тяжких испытаний, и ты нуждаешься в отдыхе. Возможно, ты действительно видел жертв розовой чумы, а возможно, и нет. Но даже если это так, вспышка может оказаться незначительной и затронет одну-две деревни, не более.

- Жаль, ты не видел лица детей той мертвой женщины, - проговорил Фрэнсис.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке