Толкин Джон Рональд Руэл - Дружество Кольца стр 12.

Шрифт
Фон

"Посланьица", писаные собственноручно Бильбо, прилагались к каждому подарку, но шутки да подковырки содержались далеко не во всех. Хоббиты попроще да победнее получили вещи нужные и полезные, каким могли от души порадоваться. Старый Гужни с Бебнева наулка - далеко не богатей - от щедрот Бильбо разжился двумя мешками картофеля, новой лопатой, теплым шерстяным жилетом и склянкой снадобья от ломоты в пояснице. Рори Брендибаку, хоббиту радушному и гостеприимному, досталась дюжина бутылей "Старой Винодельни" - красного вина из Южного Удела, крепкого и хорошо выдержанного, ведь заложил его еще отец Бильбо. После первой же бутылки Рори простил Бильбо все, что мог и не мог, и во всеуслышание провозгласил его "славным малым".

Фродо осталось немало. И, разумеется, все нажитые Бильбо богатства, так же как книги, картины, уйма мебели. Но никто не слышал ни о деньгах, ни о драгоценностях, тем более и не увидел: не было подарено ни самой завалящей монетки, ни стеклянной бусины.

После полудня хлопот у Фродо прибавилось. Кто-то пустил слушок, будто все имущество Бильбо наследник раздает задарма: слух распространился с быстротой лесного пожара, и в Бебень валом повалил народ. В прихожую набилась толпа, поднялся галдеж. Бирки поотрывались, подарки перепутались, то и дело вспыхивали ссоры. Кое-кто затеял не сходя с места меняться подарками, другие норовили к ним прицениться, а особо проныриливые пытались прибрать к рукам то, что вовсе им не предназначалось. Дорога к усадьбе была забита тачками и телегами.

В самый разгар суматохи заявились Хапни-Беббинсы. Фродо к тому времени уже вконец ошалел и отправился отдохнуть, оставив за себя своего друга Мерри Брендибака. Когда Отто Хапни-Беббинс громко заявил, что желает видеть Фродо, Мерри учтиво поклонился и сказал:

- Ему нездоровится. Он отдыхает.

- То есть прячется, - прошипела Лобелия. - Ничего у него не выйдет. Мы пришли его повидать, и ему не отвертеться. Так и передай.

Мерри пошел докладывать, оставив Отто с Лобелией дожидаться в прихожей. Для них это время не пропало даром: даже в общей неразберихе они исхитрились-таки отыскать свои ложки, но на том не успокоились. В конце концов пришлось провести их в кабинет. Фродо сидел за столом, заваленным бумагами. Вид у него был усталый, и лицезрение родственничков, надо думать, бодрости ему не добавило, но принял он их вежливо. Даже из-за стола встал, хотя руку при этом почему-то держал в кармане.

Хапни-Беббинсы повели себя весьма нахраписто: поначалу принялись торговаться, предлагая за дорогие и вовсе не предназначенные к раздаче вещи смехотворные цены, а услышав, что в усадьбе ничего не продается, а что отдается даром, так только во исполнение воли Бильбо, в один голос заявили, что находят это весьма подозрительным.

- Одно мне ясно, - сварливо добавил Отто. - Уж ты-то нахапал, сколько мог. А ну, покажи завещание!

Не подвернись Бильбо племянничек, Бебень перешел бы к Отто. Он долго вертел бумагу в руках, вчитывался так, что чуть дырку не проглядел, но под конец разочарованно фыркнул. Документ был составлен - не придерешься: ясно, четко и в полном соответствии с обычаями, требовавшими, помимо всего прочего, наличия подписей семи хоббитов, причем обязательно красными чернилами.

- Опять мы с носом остались! - сердито бросил Отто жене. - Это ж надо - шестьдесят лет прождать и чего дождаться? Ложек? Каков мошенник!

Вне себя от ярости, он щелкнул пальцами у Фродо под носом и вышел вон, хлопнув дверью. Но Лобелия оказалась понастырней. Спустя некоторое время, когда Фродо решился выглянуть из кабинета, посмотреть, что да как, он обнаружил Лобелию - та шарила по углам и выстукивала стены и пол. Пришлось проявить твердость и выпроводить родственницу, заодно освободив от нескольких маленьких, но не дешевых вещичек, случайно завалившихся к ней в зонтик. Лицо Лобелии исказила судорога: она явно тужилась сразить Фродо наповал какой-нибудь убийственной фразой, но не нашла ничего лучше, как, обернувшись на пороге, выпалить:

- Ты еще об этом пожалеешь, молокосос! Сам-то чего ради не умотал? Нечего тебе здесь делать, какой из тебя Беббинс. Ты… Ты… Брендибак, вот кто ты такой!

- Слыхал, Мерри? - пожаловался Фродо. - Ни за что ни про что поносят последними словами.

- Ничего себе, поносят, - усмехнулся Мерри. - Тебя, можно сказать, хвалят, причем незаслуженно. Сам подумай, какой из тебя Брендибак?

Они прошлись по усадьбе и выгнали вон троих бойких юнцов (двух Сведунов и одного Бульбана), норовивших расковырять стену кладовки. С другим кладоискателем, Санчо Мохностопом (внуком старого Одо), пришлось вступить в настоящую потасовку: он будто бы выстучал под полом эхо, отрыл приличную яму и бросать это дело не хотел ни в какую. Всем этим молодцам не давали покоя байки о сокровищах Бильбо: каждому ведь известно, что богатство, добытое колдовством, вроде как ничье. Кто найдет, тот и возьмет - лишь бы не помешали.

Одолев Санчо и вытолкав его взашей, Фродо плюхнулся на стул в прихожей.

- Мерри, закрывай лавочку! - скомандовал он. - Запри дверь и никого не пускай, путь хоть с тараном ломятся.

Он совсем было собрался попить чайку, но тут в дверь тихонько постучали.

"Опять Лобелия, - подумал Фродо. - Не иначе, придумала-таки, чем меня уесть. Ну ничего, подождет". Он снова взялся за чайник, но стук повторился, на сей раз гораздо громче. Фродо решил не обращать внимания, но не тут-то было: в окошко просунулась голова Гэндальфа.

- Фродо! - сказал маг. - Если ты сей же миг не откроешь, я так дуну, что дверь твоя сквозь Бугор пролетит.

- Гэндальф, дорогой! - Фродо вскочил и бросился отворять. - Заходи, заходи! Не серчай, я думал это опять Лобелия притащилась.

- Коли так, прощаю. Я ее как раз встретил, ехала на двуколке в Заручье. Физиономия кислющая - поставь рядышком молоко, хоть парное, так мигом скиснет.

- Э, да я и сам чуть не скис. Еще немного, и надел бы дядюшкино кольцо, так хотелось от нее избавиться.

- Хорошо, что не надел, - промолвил, усаживаясь, маг. - Будь с ним поосторожнее, Фродо. Я ведь затем и вернулся, чтобы потолковать о кольце.

- Да ну? А что в нем такого?

- Скажи сначала, что ты уже знаешь?

- Что Бильбо рассказывал, то и знаю. Про путешествие, находку и все такое.

- Какую именно историю он рассказывал?

- Правильную, вот какую. Не ту, которую поведал гномам, а потом записал в книгу. Я ведь давно правду знаю: как в Бебень переселился, Бильбо мне все и выложил. Сказал, что между нами секретов быть не должно, но чтобы прочим - ни-ни! И тебя поминал: дескать, не оставлял ты его, пока все не выведал.

- Интересно, - заметил маг. - Ну и как тебе история?

- Ты насчет выдумки про "подарочек"? Чудно, конечно. Настоящая история ничуть не хуже, к чему было сочинять другую? На Бильбо непохоже, он ведь не врун какой и не пустомеля. Я тогда удивился.

- Вот и я тоже. Но с владельцами подобных сокровищ и не такие перемены случаются. Вот и тебе присоветую быть с ним поосторожнее. Кольцо ведь не для того сработано, чтобы тебе от Лобелии прятаться: у него могут быть и другие свойства.

- Что-то я не понимаю, - сказал Фродо.

- Да я и сам мало что понимаю, - признался маг. - По-настоящему это кольцо заинтересовало меня только прошлой ночью. Но ты не беспокойся. Главное, пользуйся кольцом как можно реже или, еще лучше, спрячь его куда подальше. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы по Хоббитании пошли слухи да пересуды. Бильбо говорил, и я скажу: никому ни-ни!

- Сплошные загадки! - пожал плечами Фродо. - Ты вроде как опасаешься, но чего?

- Уверенности у меня пока нет, так что попусту страху нагонять не стану. Вот разберусь, что к чему, ворочусь, тогда и расскажу побольше. А сейчас мне пора уходить.

С этими словами Гэндальф встал.

- Прямо сейчас! - воскликнул Фродо. - Как же так? А я-то надеялся, ты хоть недельку погостишь, на помощь твою рассчитывал…

- Рад бы погостить, но вот не выходит. Ухожу я, скорее всего, надолго, но вернусь непременно, при первой возможности. Так что жди и имей в виду - приду я скрытно. Перед хоббитами красоваться мне не резон, меня и так невзлюбили. Толкуют, будто от меня одна маета: Бильбо вот то ли сманил, то ли того хуже. А с тобой мы вроде как сговорились его извести, а денежки поделить.

- Толкуют! - рассердился Фродо. - Знаю, откуда такие толки, Отто с Лобелией языками чешут. Это ж надо, до такой гадости договориться! Да я б им и Бебень, и все на свете отдал, лишь бы Бильбо вернуть, а нет, так уйти с ним, пусть незнамо куда. Хоббитанию я люблю, спору нет, но начинаю жалеть, что за ним не увязался. Мне бы знать, увижу ли я его снова.

- Мне тоже, - отозвался Гэндальф. - И это, и многое другое. Ну ладно, прощай. Береги себя, а меня жди, особливо в самое неподходящее время. Счастливо оставаться.

Фродо проводил мага до порога. Гэндальф помахал рукой и удалился: шел он на удивление быстро, но сгорбившись, так что хоббиту показалось, будто на плечи старого мага давит тяжкая, непосильная ноша. Уже смеркалось, и серый плащ быстро растворился в вечернем сумраке. Следующая встреча состоялась нескоро.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке