Хайнлайн Роберт Ансон - Весь Хайнлайн. Кот, проходящий сквозь стены стр 25.

Шрифт
Фон

Лучше не рисковать. Не подойдет ли метод линейной аппроксимации? Так, посмотрим… Расстояние равняется ускорению, деленному пополам и умноженному на время в квадрате, все в сантиметрах и секундах. А восемьдесят километров равны восьмидесяти тысячам, нет, восьмистам… Нет, восьми миллионам сантиметров. Правильно или нет?

Одна шестая "g"… Нет, половина от ста шестидесяти двух. Меняем местами, берем квадратный корень…

Сто секунд?

- Гвен, долго мы будем падать?

- Примерно семнадцать минут. Приблизительно - я округляла, когда считала в уме.

Я быстренько заглянул себе под череп, понял, что не учел вектор движения вперед - ведь какая-то горизонтальная скорость у нас осталась, - и что моя "аппроксимация" ни в какие ворота не лезет.

- Достаточно близко. Поглядывай на допплер: сейчас погашу немного орбитальной скорости. Только проследи, чтобы я не свел ее к нулю - вдруг нам придется маневрировать перед касанием.

- Есть, шкипер!

Я включил компьютер: двигатель мгновенно взревел. Я дал ему поработать пять секунд, затем обесточил компьютер. Двигатель всхлипнул и затих.

- Знаешь, - печально заметил я, - это чертовски неудобный способ давить на газ. Как наши дела, Гвен?

- Ползем с черепашьей скоростью. Нельзя ли развернуться и взглянуть, куда нас несет?

- Само собой.

- Сенатор…

- Билл, заткнись! - я развернул космокар на сто восемьдесят градусов. - Ну как, есть впереди симпатичная ровная лужайка?

- На вид-то она ровная, Ричард, но до нее пока что семьдесят километров. Может, стоит опуститься впритирку и лишь тогда окончательно погасить орбитальную скорость? Ты сможешь увидеть скалы и быстро увернуться.

- Разумно. До какой высоты?

- Километр подойдет?

- По-моему, достаточно близко, чтобы расслышать шелест крыльев Ангела Смерти. И сколько времени у нас останется? В смысле, на падение с километровой высоты?

- Так… квадратный корень из тысячи двухсот… Около тридцати пяти секунд.

- Годится. Продолжай наблюдать за высотой и местностью. Когда спустимся до двух километров, начну понемногу гасить орбитальную скорость. После этого у меня должно остаться время для разворота на девяносто градусов - кормой вниз. Гвен, и зачем только мы вылезали из постельки…

- Я тщетно пыталась вам это втолковать, сэр. Но я в тебя верю.

- Чего стоит вера, не подкрепленная делом? Эх, оказаться бы сейчас в Падуке… Время?

- Около шести минут.

- Сенатор…

- Билл, заткнись. Не сбросить ли половину оставшейся скорости?

- Импульс на три секунды?

Я дал трехсекундный импульс, пользуясь все тем же дурацким способом для запуска и остановки двигателя.

- Две минуты, сэр.

- Следи за допплером. И дашь знать.

Я запустил двигатель.

- Хватит!

Я тут же его выключил и начал разворачивать космокар - кормой вниз, "ветровым стеклом" вверх.

- Показания?

- По-моему, будь внизу океан, мы бы уже утонули. Но шутки в сторону - посмотри на указатель топлива.

Я взглянул и помрачнел.

- Ладно, не буду тормозить, пока не спустимся совсем низко.

"Вольво" опускался кабиной вверх, и мы видели впереди только небо. В левый иллюминатор можно было увидеть поверхность Луны под углом примерно сорок пять градусов. В правом, если взглянуть мимо Гвен, она тоже виднелась - далекая, под дурацким углом, и потому бесполезная.

- Гвен, какова длина этого попрыгунчика?

- Никогда не видела их целиком, только в ангаре. А это имеет значение?

- Еще какое, черт побери, - когда я прикидываю расстояние до поверхности, поглядывая через плечо.

- A-а. Я думала, ты спрашиваешь точную цифру. Считай, метров тридцать. Одна минута, сэр.

Я уже собрался дать короткий тормозной импульс, но меня опередил Билл. Оказывается, бедняга весь полет мучился от морской болезни, но в тот момент я предпочел бы увидеть его не за спиной, а в гробу. Его обед, пролетев над нашими головами, врезался в передний иллюминатор и равномерно его покрыл.

- Билл! - заорал я. - Прекрати безобразие!

(Не стоит и упоминать, что требование мое оказалось чрезмерным.)

Билл выдал лучшее, на что был способен. Повернув голову, он накрыл вторым залпом левый иллюминатор, предоставив мне управлять вслепую.

И я попробовал. Не отрывая глаз от радарного альтиметра, я коротко тормознул, - и остался без альтиметра. Уверен, что когда-нибудь, возможно еще и при моей жизни, проблема точного измерения расстояния на близких дистанциях - измерительным лучом, проходящим сквозь выхлоп двигателя, и поправкой на высоту "травки" на поверхности - будет решена. Я просто родился слишком рано, вот и все.

- Гвен, я ничего не вижу!

- Зато я вижу, сэр.

Она ответила невозмутимо, спокойно и ровно - как и подобает настоящей подруге капитана Полночь. Повернув голову направо, она вглядывалась в поверхность Луны, держа палец на сетевом выключателе компьютера - нашей аварийной "педали газа".

- Пятнадцать секунд, сэр… десять… пять…

Она перебросила выключатель.

Двигатель выплюнул короткую вспышку, я ощутил нежный толчок, и мы снова обрели вес.

Гвен повернула ко мне голову и улыбнулась:

- Второй пилот докладывает…

И тут же ее улыбка сменилась испугом - наш кар принялся вращаться.

Вы когда-нибудь играли в детстве волчком? Тогда знаете, как он себя ведет, замедляя вращение - его ручка начинает описывать все более широкие и низкие окружности, все ниже и ниже, а потом волчок валится на бок и замирает. Именно это и проделал наш паршивый "вольво".

Кончилось все тем, что он улегся во всю длину и перевернулся. А мы - пристегнутые и без единой царапины - повисли в креслах вниз головой.

- …посадка совершена, сэр, - закончила Гвен.

- Благодарю вас, второй пилот.

10

Овцам не имеет смысла голосовать за вегетарианство, если волки остаются на противоположных позициях.

Уильям Ральф Индж (1860–1954)

Каждую минуту кто-то рождается.

П. Т. Барнум (1810–1891)

Я добавил:

- Прекрасно выполненная посадка, Гвен. "Пан-Америкэн" никогда бы не сумела посадить корабль мягче!

Гвен оттянула полы своего кимоно и потупилась.

- Вовсе не такая уж прекрасная. У нас просто кончилось горючее.

- Ну-ну, не скромничай. Меня особенно восхитил последний маленький гавот, которым наш кар отметил соприкосновение с поверхностью. Вполне подходяще, учитывая, что у нас здесь нет трапа для спуска на поле.

- Ричард, почему же так получилось?

- Затрудняюсь ответить. Возможно, удружил гироскоп - заклинило при посадке. Нет данных, значит, нет и мнения. Дорогая, а ты очень соблазнительно выглядишь с задранным подолом. Тристрам Шенди был прав: женщина показывает свое самое лучшее, задирая юбку на голову.

- Сомневаюсь, что Тристрам Шенди такое произносил!

- Ну, тогда ему следовало это сказать. А у тебя прелестные ножки, моя дорогая!

- Благодарю. Надеюсь, что это правда. А не мог бы ты любезно помочь мне избавиться от этого вороха тряпья? Мое кимоно запуталось в ремнях, и я не могу их отстегнуть.

- Не против, если я тебя сперва сфотографирую?

Гвен произнесла нечто, не вполне подходящее леди, что явилось наилучшим способом изменить ход моих мыслей. Отстегнув ремни, я быстро и чувствительно "приземлился" лицом на пол, бывший прежде потолком, перевернулся и начал освобождать Гвен. Пряжка ее ремня оказалась настоящей проблемой: сама она никак не смогла бы с ней совладать. Я, наконец, отстегнул ремни и, не дав ей упасть, поставил на ноги, завершив свои действия нежным поцелуем.

У меня было отчасти эйфорическое состояние - еще бы, всего за несколько минут до этого я ни гроша не поставил бы за благополучное прилунение! Гвен заслужила награды в полной мере.

- Ну а теперь давай освободим Билла.

- А почему бы ему самому не…

- У него же несвободны руки, Ричард!

Когда я выпустил мою леди из объятий и поглядел на беднягу, я все понял. Билл висел вниз головой с выражением смиренного мученика. Он крепко прижимал к животу мое, простите, наше японское деревце. Оно было невредимо. Билл торжественно и с оттенком извинения доложил Гвен:

- Я не выпустил его!

Я молча дал ему отпущение грехов, простив и "извержение" во время посадки… Всякий, кто ухитряется помнить о долге, схваченный мучительными приступами рвоты, не может быть негодяем!

(Но очиститься я предоставил ему самому - отпущение грехов вовсе не включает в себя услуги по очищению от грязи. И я не позволил бы этого и Гвен, а если бы она стала настаивать, то я вновь сделался бы "macho" и деспотичным супругом, не терпящим возражений!)

Гвен взяла деревце и пристроила его на "верхнюю" (бывшую нижнюю) поверхность кожуха компьютера. Пока Билл отстегивал ремни, я держал его за щиколотки и помог плавно спланировать на бывший потолок и встать на ноги.

- Гвен, можешь снова доверить Биллу заботы о горшке. Дерево мне мешает: я должен повозиться у компьютера и приборной панели.

Мог ли я вслух сказать, что меня заботит? Да нет, конечно, а то бы Билла начало снова рвать. А Гвен и сама все понимала.

Я лег на спину, полез под компьютер и постарался его включить.

Знакомый нагловатый голос прокричал:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке