Антонина Ванина - Стратегия обмана. Политические хроники стр 16.

Шрифт
Фон

- Если честно, не особо. Может, зайдём в кафе и там поговорим, а то неохота болтаться по городу у всех на виду.

Отец Матео согласился. Как только они вошли в заведение и сели за столик, Ник схватился за меню, но тут же опасливо посмотрел на альвара.

- Не беспокойтесь, - произнёс тот, - заказывайте что хотите, на меня никто не обратит внимание.

- Да? - оживился оперативник, - спасибо, а то я с утра на ногах, устал как загнанный конь. Эти ваши гиды просто садисты. Мне ведь нужно было посетить только один музей, но экскурсии на сегодня, оказывается, проходят через все музеи и дворцы, так что я до одури насмотрелся на все эти античные статуи, сосуды, фрески и гобелены, пока добрался туда, куда хотел.

- И куда же? - поинтересовался отец Матео.

- А вы угадайте, - озорно предложил Ник, - вы же знаете обо всех местах в Ватикане, так угадайте, какое из них меня могло заинтересовать?

- Не буду, - каменным голосом отрезал священник.

Ник изобразил разочарованность и углубился в изучение меню, но ненадолго.

- Какой же вы скучный человек, сеньор Мурсиа, не расшевелить вас никак. Ладно, скажу. Я хотел посетить музей Пио-Кристиано.

- Раннехристианское искусство? - с недоверием переспросил священник, ибо сильно сомневался, что фортвудского оперативника могло заинтересовать именно оно.

- Не просто произведения искусства ранних христиан, а произведения искусства ранних христиан из римских катакомб. - Сделав заказ официанту Ник продолжил. - Надо же мне было увидеть их своими глазами. Но сколько же там саркофагов…

- Катакомбы были не только убежищем, но и кладбищем для первых христиан, так чего вы удивляетесь?

- Не удивляюсь, просто пытаюсь представить, каково это альвару блуждать в вечной тьме и всё время натыкаться на чьи-то гробы.

Мурсиа недружелюбно посмотрел на Пэлема, отчего тот невольно поёжился.

- Тогда попытайтесь представить, - предложил альвар, - каково это отлёживаться в каменном саркофаге и изображать мертвеца, пока не настанет удачный момент, чтобы выбраться из-под плиты и уйти, как вы выразились, в вечную тьму.

Ник завороженно спросил:

- Это было с вами?

Взгляд Мурсиа ещё больше посуровел:

- Я жил в средние века, но никак не античные, чтобы удостоиться могилы в римских катакомбах.

- А может, вы скрываете свой возраст, - нашёлся Пэлем.

- Тогда докажите, - предложил альвар и спор на этом кончился.

Принесли заказ, и Ник накинулся на нехитрую снедь.

- А вообще, - прожевав, спросил он, - могут ли альвара взять и похоронить? Я в том смысле, если это произошло, то как исправить ошибку? А могут быть такие могилы, где альвары лежат заживо похороненные уже несколько веков и никто про них не ведает? А как собратья могут узнать и помочь?

Этот поток вопросов мог бы продолжаться вечно, если бы Мурсиа не пресёк его спросив:

- Это любопытство или профессиональный интерес?

На миг Пэлем задумался и ответил:

- И то и другое. Так бывали такие случаи?

Отец Матео молчал, прикидывая, о чём можно сказать оперативнику Фортвудса, а о чём лучше и не упоминать даже вскользь, и в итоге произнёс:

- Есть среди нашего племени один профессиональный банкир. Он чуть ли не каждые десять лет устраивает себе похороны.

- Это как? - едва не поперхнувшись, вопросил Ник.

- Очень просто. Он довольно молодо выглядит и, видимо, считает, что больше десяти лет не способен правдоподобно изображать смертного и стареющего человека. Когда настаёт подходящий момент, он нанимает своих же убийц, те делают своё черное дело, потом бездыханное тело банкира кладут в гроб, засыпают землей, ставят могильный камень. А ночью доверенные лица выискивают его погост по отличительному знаку, разрывают могилу, вынимают банкира из гроба, и на этом всё - он может начинать новую жизнь в новом месте и с новым именем. И никто из бывших кредиторов и поручителей его искать не будет, ибо они знают, что он мертв.

- Думаете, он уходит от долговых обязательств таким вот экстравагантным методом?

- Может быть, - пожал плечами Мурсиа, - я не финансист и не в праве об этом судить.

- А что за отличительный знак?

Альвар вопросительно посмотрел на Ника.

- Вы же сами сказали, что могилу банкира опознают по отличительному знаку. Какому?

Мурсиа коварно улыбнулся:

- А вы угадайте.

Пэлем намек понял и молча занялся едой. Когда он принялся за чашечку кофе, Мурсиа поинтересовался:

- Значит, решили занятья катакомбами?

- Да, - отхлебнув немного, признался Ник, - работа есть работа. Кстати, я тут подумал, что зря вы устроились работать в статистическое бюро при Ватикане. Нам надо было подыскать вам место получше.

- Меня вполне устраивает и это. И, насколько я помню, вы, мистер Пэлем, два года назад сказали, что и вас устроит любая моя должность, лишь бы в Ватикане.

- Это да - вынужден был согласиться молодой человек, - признаю свою ошибку. Сейчас я с уверенностью могу сказать, что лучшим местом для вас была бы папская комиссия по священной археологии. Это ведь там занимаются исследованием римских катакомб?

- Там, - холодно признал альвар.

- Если бы вы работали в комиссии, то попасть в любое время в катакомбы было бы для нас намного проще.

- Чтобы там работать, нужно иметь диплом историка.

- Вот и я говорю, что мы с вами поторопились с выбором университета. Надо было вам изучать историю, а не богословие, тем более что вы и так его знаете и, небось, намного лучше ваших же профессоров.

- Меня не интересует история, - холодно заметил священник.

- А, ну да, - нахмурившись, закивал Ник, - история бывает подлинной и той, что написана в учебниках. Я тоже могу припомнить ваши слова двухлетней давности.

- Благодарю за понимание, - вновь улыбнулся Мурсиа, что бывало с ним не часто.

Ник вдумчиво посмотрел на монаха:

- Значит, не хотите мне помогать?

- Единственное, что я могу для вас сделать, так это достать список катакомб, курируемых комиссией.

- Было бы неплохо, - тут же оживился Ник.

- Но я не могу вам этого обещать, - поспешил умерить его восторг отец Матео. - Я только попытаюсь. К тому же в Риме есть и другие катакомбы, Ватикану не подвластные.

- Да-да, - активно закивал Ник, - иудейские и языческие. Ими занимается археологический надзор Италии, я помню.

Мурсиа его осведомленность удивила, хотя виду он не подал:

- Значит, вы и так всё знаете.

- Конечно, сеньор Мурсиа, у меня уже давно всё схвачено. Дело осталось только за вами.

- Хорошо, ждите, - произнёс он, поднимаясь с места. - Только не понимаю, кого вы хотите найти в катакомбах. Не боитесь, что тамошние обитатели быстрее найдут вас?

- Не боюсь, по должности не положено. Так сколько мне ждать?

- Сколько сможете.

- Сеньор Мурсиа, - жалобно протянул Ник, - давайте не будем друг друга поддевать. Мы же делаем общее дело. - Тут Мурсиа усмехнулся, а Ник продолжил. - Я ведь тоже человек подневольный, у меня есть начальство, у начальства есть план действий, у плана есть сроки. Пожалуйста…

- Я понял вас, мистер Пэлем. Как я вам уже сказал, ждите. Как только мне будет, что вам сообщить, я вас извещу.

На этом они распрощались, и отец Матео поспешил в Ватикан к воротам Святой Анны. Пройдя мимо казарм швейцарской гвардии и приблизившись к зданию типографии, он невольно обратил внимание на небольшую делегацию у башни Николая V: рослый епископ Ортинский Пол Марцинкус возвышался над своими собеседниками в деловых костюмах. Разговор был оживлённым и даже весёлым, что в стенах Ватикана нечасто можно было увидеть. Контекст был ясен: секретарь Института Религиозных Дел, то есть, Банка Ватикана, развлекал беседой деловых партнеров после наряжённых переговоров.

Второй раз за день Мурсиа прошиб холодный пот, когда среди мужчин в светской одежде он узнал того самого банкира-альвара, о котором не далее как двадцать минут назад рассказал Нику Пэлему. Ицхак Сарваш тоже заметил священника, и по хитрому прищуру раскосых глаз отец Матео понял, что Вечный Финансист, как за глаза называли Сарваша альвары, не прочь переговорить и с ним. Но епископ Ортинский продолжал что-то втолковывать своим гостям, и отделаться от него Сарвашу, решительно, не было никакой возможности.

Отец Матео степенным шагом проследовал мимо компании и зашёл в здание почтамта. Получив из рук сестры Марии служебную корреспонденцию, он уже собирался уходить, как в дверь вошла молодая монахиня и, глядя в пол, обратилась к нему:

- Извините отец, вам просили передать.

Девушка протянула Мурсиа сложенный клочок бумаги и поспешила удалиться.

То, что записка была от Сарваша, сомневаться не приходилось. На блокнотном листке ручкой был тщательно выведен то ли знак бесконечности, то ли восьмерка - это как повернуть. Слишком тяжёлым выдался день для отца Матео, чтобы ещё разгадывать ребусы. Он вышел на улицу, но у башни Николая V уже никого не было. По дороге до Апостольского дворца Мурсиа размышлял, что может означать цифра восемь, но иного варианта как Восьмигранный двор в музее Пио-Клемента, он не придумал. Что ж, стало быть, как и Нику Пэлему, сегодня ему придётся посетить музей.

Добравшись до кабинета статистического бюро, Мурсиа положил почту на стол.

- Что отец Матео, - мягко обратился к нему епископ Норезе, глава бюро, - задержали вас сегодня в университете?

- Да, монсеньор, - начал оправдываться тот, - новые дела наваливаются как снежный ком, особенно когда их совсем не ожидаешь.

- Ничего, вы молоды и с Божьей помощью сил на всё вам хватит.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке