- В чем дело? - презрительно спросил Джек. - Что вы там еще бормочете?
- Молюсь, - сообщил Брэди. - Прошу Божественной помощи.
- Закон Ома, - начал Гамильтон. - Сопротивление тела электрическому току… И умолк.
- Какие-то проблемы? - с плохо прикрытым злорадством спросил Брэди.
- Вы меня отвлекаете. Помолитесь, пожалуйста, после.
- Нет, именно теперь! Позже это будет ни к чему!
Стараясь не обращать внимания на непрерывно шевелящиеся губы противника, Джек продолжил:
- Сопротивление тела прохождению электрического тока может быть установлено следующим уравнением…
- Давай, давай! - насмешливо подбодрил Брэди.
Странная пустота образовалась в мозгу. Символы, цифры, уравнения, подмигивая, поплыли перед глазами. Слова и фразы порхали, как мотыльки, не желая вставать в мало-мальски осмысленном порядке.
- За абсолютную единицу сопротивления, - почти выкрикнул Гамильтон, - может быть принято сопротивление проводника, который…
- Что-то не похоже на закон Ома, - ухмыльнулся Брэди. И обернулся к своим приспешникам:
- А вам? Те удрученно покачали головами.
- Сдаюсь!.. - так и не поверив до конца в происшедшее, выдохнул Джек.
- Я даже не могу срофульмиро… тьфу! сформулировать закон Ома…
- Хвала Всевышнему! - Брэди пребывал на вершине блаженства.
- Варвару нанесен удар от Господа, - прокомментировал кто-то из юнцов сей прискорбный факт. - Испытание окончено.
- Так нечестно! - слабо запротестовал растерянный Джек. - Я знаю закон Ома не хуже, чем собственное имя!
- Хватит вилять! - осадил его Брэди. - Лучше признай, что ты варвар и на тебя не простирается благодать Божия.
- А как же состязание? Надо бы и вас проверить.
Брэди призадумался.
- Давай, конечно… Все что хочешь.
- Электронный луч, - собравшись с силами, начал Джек, - отклоняется при прохождении между двумя заряженными пластинами, имеющими определенную разность потенциалов. На электроны воздействует силовое поле под прямым углом к направлению их движения. Обозначим длину пластин как L1. Обозначим расстояние от центра пластины…
Джек запнулся, умолк и выпучил глаза, взирая на невероятное зрелище: чуть повыше правого уха Брэди появились крупный губастый рот и пухлая ладонь… Кто-то невидимый стал нашептывать Брэди. К сожалению, Джек не мог расслышать, что именно вещает привидение.
- К-кто это? - придя в себя, прохрипел Джек.
- Вы что-то сказали? - с невинным видом переспросил его Брэди, движением руки отсылая прочь неизвестного помощника.
- Может, у меня галлюцинации? Но только что вам кто-то шептал прямо в ухо.
- Это ангел Господень, - ответил Брэди. - Вполне естественно!
Гамильтон поднял руки, как узник перед расстрелом. - Все! Ваша взяла.
- Что ж замолчали? Продолжайте. - Брэди был издевательски любезен. - Вы ведь хотели, чтоб я объяснил отклонение луча согласно приведенной формуле…
Он несколькими точными, сжатыми фразами обрисовал процесс, придуманный Джеком.
- Правильно?
- Ерунда! - возмутился Гамильтон. - Откровенное жульничество…
Губы ангела над ухом Брэди растянулись в наглой ухмылке, затем произнесли что-то издевательское по адресу Джека. Брэди тоже позволил себе улыбнуться.
- Да, забавно! - согласился он. - Однако же какое упорство!
Губастая пасть ангела стала растворяться в воздухе. Гамильтон торопливо выкрикнул:
- Погоди! Я хочу поговорить с тобой.
Ангел, точнее, его рот помедлил.
- Чего ты хочешь? - спросил он рокочущим, будто шум водопада, голосом.
- Ты и сам должен знать, - ответил Джек. - Не тебе ли достаточно только взгляда?
Губы ангела сложились в презрительную усмешку.
- Если ты читаешь в умах людей, то должен читать и в сердцах, - напомнил Гамильтон.
- В чем дело? - недовольно поморщился Брэди. - Приставай к своему собственному ангелу!
- Где-то было написано, - продолжал Джек, - что помыслить о грехе так же дурно, как и совершить его в действительности?
- О чем ты там бормочешь? - еще сильнее забеспокоился Брэди.
- Насколько я понимаю древние строки, речь идет о психологической мотивации. Мотивация - это решающий моральный момент, а состоявшийся натуральный грех - только внешнее проявление дурного желания. То есть зло и добродетель зависят не от того, что сделал человек, а от того, что он чувствует и чего желает.
Ангел одобрительной гримасой выразил согласие.
- Ты верно говоришь.
- Эти люди, - Джек указал на ученых лоботрясов агентства, - величают себя воинами Единосущного Бога. Они искореняют язычество. Но мотивы их действий порочны, в их основе - греховное желание.
Брэди от возмущения захлебнулся слюной:
- К-куда вы клоните?
- Я хочу сказать, что ваше стремление выгнать меня из агентства по сути своей корыстно. Вы мне завидуете! А зависть, в качестве побуждения к действию, неприемлема. Я привлек к этому ваше внимание как собрат по религии. - Уже мягче Гамильтон добавил:
- Это мой долг.
- Зависть! - воскликнул ангел. - Да, зависть - великий грех. Но она не грех в том смысле, что и сам Бог ревнует человека к любому псевдобожеству. Суть в том, что только Единосущный Бог является Господом. Поклонение кому-нибудь другому есть отрицание Божественной природы и возврат к варварским суевериям.
- Но, - вмешался Брэди, - ревность может еще быть положительной и в том смысле, что настоящий бахаит ревностно исполняет свой долг пред Господом.
- Ревностно именно в том смысле, что он исключает любую другую работу и другие обязанности, - уточнил ангел. - Только в этом положительное значение слова "ревность". Можно говорить еще о ревностной защите своего законного наследства. Этот же язычник утверждает, что ты ревнуешь - иначе говоря, завидуешь, - желая отнять чужое. Тобой движет алчность и корыстолюбие. По сути, ты отказываешься подчиняться закону распределения благодати.
- Но… - попытался возразить Брэди, нелепо взмахнув руками.
- Варвар прав, говоря, что дела, производящие доброе впечатление, но порожденные недобрыми намерениями, суть ложные дела. Ваша ревностность упраздняется вашей завистью. Поэтому, хоть ваши дела внешне и устремлены ко славе Единосущного, души ваши полны скверны.
- Я не понимаю, при чем здесь "скверна"? - стал обороняться Брэди… но было уже поздно. Приговор вынесен. Солнце потускнело над горизонтом, подернулось пеленой - и исчезло во мгле. Колючий суховей закружил над испуганно притихшими юнцами. По земле, словно черные змеи, поползли трещины.
- Можете в установленные сроки подать апелляцию, - из надвигающейся тьмы прогремел ангел. - Канал связи обычный. И канул в небытие.
То, что еще недавно выглядело пышным зеленым пейзажем, окружавшим агентство, теперь стало выжженным участком растрескавшейся земли. Ни травинки, ни цветочка - одни жухлые ошметки. С горе-учеными тоже происходили странные метаморфозы: они на глазах уменьшались в размерах, пока не превратились в уродливых, волосатых карликов, сплошь покрытых язвами и струпьями. Глянув друг на друга и окрест себя, они завопили в слезном отчаянии.
- Мы прокляты-ы! - истерично подвывал Брэди. - Про-о-окляты!
Юных адептов агентства явно лишили благодати. Горбатые, короткопалые уродцы нелепо тыкались в разные стороны. Вместе с пыльным суховеем их окутала тьма. Под ногами по выжженной земле метнулась кобра… Послышался зловещий скрип ползущего скорпиона…
- Сожалею, - ошеломленно пробормотал Гамильтон. - Но пора бы вам знать, что правда неизменно выходит наружу.
Брэди метнул на него испепеляющий взгляд налитых кровью глаз. Грязные лохмы волос падали на его почерневшее, искаженное лицо.
- Ты, язычник!.. - прорычал он, отворачиваясь.
- Добродетель - сама по себе награда! - напомнил ему Гамильтон. - Пути Господни неисповедимы. Преуспеяние никогда не будет чем-то большим, чем успех.
Забравшись в машину, Джек сел за руль и включил зажигание. Завизжал стартер, над лобовым стеклом взметнулось облако пыли. Но и только-то. Мотор не заводился.
Джек долго терзал акселератор, недоумевая, что же могло случиться. Но потом он с ужасом заметил, что сиденья его автомобиля: прежде блиставшие великолепной обивкой, теперь годились разве что на свалку - выцветшие, рваные, засаленные…
Машина, к несчастью, тоже угодила в только что проклятое место. Джек достал из бардачка замусоленный справочник. Но толстый том больше не содержал схем, таблиц и советов технического свойства; теперь в нем воспроизводились общепринятые молитвы.
Молитва в этом странном мире заменяла все физические знания и навыки. Раскрыв книгу перед собой, Джек включил первую скорость, нажал на газ и отпустил сцепление…
- Есть один только Бог, - затянул он, - а Второй Бааб суть…
Двигатель взревел - и машина, громыхая, сдвинулась с места. Подвывая и дребезжа, она выползла на улицу. Позади остались заклейменные проклятием молодые адепты. Они вовсю обсуждали способы подачи апелляций, называя инстанции и сроки. Несомненно, они вернут себе свой прежний статус. Эти крутые ребята смогут.
Джеку потребовался комплект из четырех молитв, чтоб кое-как дотащиться до Белмонта. Проезжая мимо какой-то мастерской, он подумал, не затормозить ли ему для ремонта. Но вывеска заведения заставила поторопиться прочь:
НИКОЛТОН И СЫНОВЬЯ Исцеление автомобилей Пониже вывески, на витрине, была выставлена духовная литература. Лозунг в центре возвещал: "Каждый день, каждый час моя машина становится все лучше и лучше!"