Даррен Шен - Властелин теней стр 6.

Шрифт
Фон

У Энни была своя собственная жизнь. Сын. Дом. Вероятно работа. Возможно друг или кто-то особенный. Это не было бы справедливо, если бы я выскочил, открывая старые раны, делая ее частью моей темноты, крутящегося мира. У нее был мир, и нормальная жизнь - намного лучше чем, та, что я мог предложить. Поэтому я оставил ее и быстро скрылся, через улицы моего старого города, назад к моему реальному дому – Цирку уродов. И я рыдал в сердце от каждого болезненного, одинокого шага пути.

Глава 5

Я не мог вынести разговор с кем-либо той ночью. Я сидел один на сиденье, высоко на футбольном стадионе, в то время как шло шоу, думая об Энни и ее ребенке, маме и папе, все, что я потерял и пропустил. Впервые за многие годы я чувствовал себя рассерженным на мистера Крепсли за то, что он сделал меня кровным. Мне было интересно, на что походила бы моя жизнь, если бы он оставил меня в покое, жалея, что я не мог вернуться и изменить прошлое.

Но не было никакого смысла мучить себя. Прошлое было закрытой книгой. Я не мог сделать ничего, чтобы изменить его, и не был даже уверен, что я бы сделал, если бы мог - если бы я не был кровным, то я не смог бы сообщить вампирам о Курде Смальте, и весь клан, возможно, пал бы.

Если бы я вернулся домой десятью или двенадцатью годами ранее, то мои чувства потери и гнева, возможно, были более сильными. Но я во всем был взрослым теперь, кроме внешности. Князь вампиров. Я учился работать с душевной болью. Это была не легкая ночь. Слезы текли свободно. Но к тому времени, когда я уйду прочь, чтобы заснуть за несколько часов до рассвета, я смирюсь с ситуацией, и буду знать, что утром не будет никаких новых слез. Холод был жесток, когда я проснулся, но я отделался от него, побежав на нижние ярусы стадиона, где располагался лагерь Цирка.

Когда я шел к палатке, которую я делил с Харкатом, я заметил мистера Толла. Он стоял у открытого огня, жаря колбасы на вертеле. Он подозвал меня и бросил горсть колбас мне, потом надел новую партию и сунул их в огонь.

- Спасибо, - сказал я, нетерпеливо громко жуя обжигающе горячие колбасы.

- Я знал, что ты захочешь, есть, - ответил он. Он посмотрел на меня пристально. - Ты должен был увидеть свою сестру.

- Да. - Меня не удивляло, что он знал. Мистер Толл был проницательной старой совой.

- Она видела тебя? - спросил мистер Толл.

- Она видела меня кратко, но я ушел прежде, чем она хорошо рассмотрела.

- Ты вел себя правильно. - Он перевернул колбасы и заговорил тихо. - Ты собираешься спросить меня, смогу ли я помочь защитить твою сестру. Ты боишься за ее безопасность.

- Харкат думает, что что-то случиться, - сказал я. - Он не уверен что, но если это касается Стива Леопарда, он может использовать Энни, чтобы причинить мне боль.

- Он не будет, - сказал мистер Толл. Я был удивлен его прямотой - обычно он был очень уклончив, когда речь шла о раскрытии чего-нибудь, о будущем. - Пока ты остаешься вне ее жизни, твоей сестре не будет прямой угрозы.

- А как насчет косвенной угрозы? - спросил я осторожно. Мистер Толл усмехнулся.

- Мы - все под косвенной угрозой, так или иначе. Харкат прав - это – время и место судьбы. Я не могу сказать больше об этом, кроме того, что нужно оставить твою сестру в покое. Таким образом она в безопасности.

- Хорошо, - вздохнул я. Я не был рад оставить Энни, саму по себе, но я доверял Хиберниусу Толлу.

- Теперь ты должен поспать, - сказал мистер Толл. - Ты устал. Это походило на хороший план. Я съел другую колбасу, повернулся, чтобы уйти, затем остановился. - Хиберниус, - сказал я, не стоя перед ним, - я знаю, вы не можете сказать мне, что случиться, но прежде, чем мы приехали сюда, вы сказали, я не должен был приехать. Было бы лучше, если бы я остался в стороне, не так ли? Была долгая тишина. Я не думал, что он собирался ответить. Но потом, он тихо сказал: - Да.

- Что, если я уеду сейчас?

- Это слишком поздно, - сказал мистер Толл. - Твое решение вернуться, привело в движение цепь событий. Этот поезд не может быть пущен под откос. Если бы ты ушел сейчас, то это только удовлетворило бы цели сил, против которых ты выступаешь.

- Но что, если… - я сказал, поворачиваясь, чтобы выдвинуть вопрос. Но мистер Толл исчез, оставив только мерцающий огонь и палку с колбасами, лежащую на траве рядом с огнем.

Вечером, после того как я отдохнул и насладился сытным обедом, я сказал Харкату о моей поездке домой. Я также рассказал ему о своем кратком разговоре с мистером Толлом и как он уговаривал меня не связываться с Энни.

- Тогда ты был прав, - проворчал Харкат. - Я думал, что ты должен включить себя в … свою семью снова, но, кажется, что я был неправ.

Мы скормили остатки мяса человеку-волку(часть наших повседневных дел).Мы стояли на безопасном расстоянии от его клетки, хорошо известно, какую силу имели его страшные челюсти.

- Что насчет твоего племянника? - спросил Харкат. - Есть семейное сходство?

Я остановился,в моей правой руке был большой кусок мяса. - Как ни странно,но я не думал о нем до сих пор.Я думал о нем как о сыне Энни. Я совсем забыл , что он мой племянник. - Я криво усмехнулся. - Я - дядя!

- Поздравляю,- невозмутимо сказал Харкат. - Он похож на тебя?

- Не очень,- сказал я.Я думал о белокуром, круглолицем мальчике, помогавшем Энни нести чистые вещи. - Хороший парень, следуя из того, что я видел. Красивый конечно, как и все из семьи Шэн.

- Конечно,- фыркнул Харкат.

Мне было жаль что я не запомнил мальчика Энни. Я даже не знал его имени. Я думал вернуться и спросить о нем - я мог повесить на воротник Бриджит еще несколько сплетен -но отказался от этой идеи сразу. Именно такой трюк может иметь неприятные последствия и принести мне внимание Энни. Лучше всего забыть о нем.

Когда мы закончили, я увидел, что молодой мальчик наблюдал за нами из-за соседнего фургона. Он изучал нас тихо, заботясь о том, чтобы не привлечь внимание. В нормальном ходе вещей я проигнорировал бы его – дети часто приходили, разнюхивая участок Цирка. Но мои мысли были на моем племяннике, и я оказался больше заинтересованный мальчиком, чем обычно.

- Привет! – крикнул я, махая ему. Голова мальчика мгновенно исчезла позади фургона. Я оставил бы его, но несколько мгновений спустя мальчик вышел и подошел к нам. Он выглядел возбужденным - понятно, так как мы были в присутствии рычащего Человека-Волка - но он с трудом боролся, чтобы не показать это.

Мальчик остановился в нескольких метрах и кратко кивнул. "Привет", пробормотал он. Он был худым. У него были темно-русые волосы и яркие синие глаза. Я поместил его возраст где-то в области десяти или одиннадцати, возможно немного старше, чем ребенок Энни, хотя, возможно, не было большой разницы в возрасте. Из всего, что я знал, они могли бы даже ходить вместе в школу!

Мальчик ничего не сказал, поздоровавшись с нами. Я думал о своем племяннике и сравнивал этого мальчика с ним, поэтому я тоже ничего не сказал. Харкат, наконец, нарушил молчание. - Привет, - сказал он, опуская маску, которую он носил для фильтрации воздуха, который был ядовитый для него. - Я - Харкат.

- Дэриус, - сказал мальчик, кивая Харкату, не предлагая обмениваться рукопожатием.

- И я - Даррен, - улыбнулся я.

- Вы двое из шоу уродов, - сказал Дэриус. - Вчера я видел вас.

- Ты был здесь прежде? - спросил Харкат.

- Пару раз. Я никогда не видел шоу уродов прежде. Я попытался купить билет, но никто не продал мне, ни одного. Я спросил высокого парня - он - владелец, не так ли? - но он сказал, что это не подходит для детей.

- Это немного на ужасной стороне, - сказал я.

- Именно поэтому я хочу увидеть это, - проворчал он. Я засмеялся, вспомнив, на что походил я, в его возрасте. - Вот, что, - сказал я. - Почему бы тебе не погулять здесь с нами? Мы можем показать тебе некоторых из исполнителей и рассказать тебе о шоу. Если ты все еще хочешь билет, возможно, мы сможем достать один для тебя потом.

Дэриус покосился на меня подозрительно, затем на Харката. - Как я узнаю, что могу доверять вам? – спросил он. - Вы можете быть парой похитителей. - Ох, честное слово, мы не будем … похищать тебя, - промурлыкал Харкат, рассматривая Дэриуса с широкой улыбкой, обнажая серый язык и острые, заостренные зубы. - Мы могли бы скормить тебя Человеку-Волку …, но мы не будем похищать тебя.

Дэриус зевнул, чтобы показать, что он не был впечатлен театральной угрозой, затем сказал: - Что, черт возьми, мне еще делать. - Потом он топнул ногой и поднял нетерпеливо бровь. - Давайте! – щелкнул он. - Я готов!

- Да, господин, - засмеялся я, и повел безобидного мальчика в тур по Цирку.

Глава 6

Мы вели Дэриусу вокруг участка и представили его Голодному Рамусу, Кормаку Лимбсу, Гансу Хэндсу и Труске. Кормак был занят, и у него не было времени, чтобы показать мальчику, как он мог повторно вырастить свои конечности, но Труска вырастила короткую бороду для него, затем всосала волосы назад в лицо. Дэриус действовал так, как будто он не был впечатлен, но я мог увидеть удивление в его глазах.

Дэриус был странным. Он мало говорил, и держался всегда в паре метров от Харката и меня, как будто он все еще не доверял нам. Он задавал много вопросов об исполнителях и Цирке уродов, которые были нормальные. Но он ничего не спрашивал обо мне, откуда я родом, как я присоединился к шоу или что входило в мои задачи. Он также не спрашивал о Харкате. С серой кожей, сшитым вместе лицом, маленький человек не походил ни на что, что большинство людей когда-либо видело. Для вновь прибывших, было характерно накачиваться информацией он нем. Но Дэриус казался незаинтересованным Харкатом, как будто он все о нем знал.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.2К 92

Популярные книги автора