- А, однако, интересная семейка, эти Фартингдейлы, - хмыкнул меж тем инспектор. - Убиенная мать Лукреция ниппонские философские трактаты читала, леди Лиша – египетские… Хорошо, что моя Мэри только поваренные книги признает, а то накормила бы вместо ужина рассказом о гомункулусах и философском камне.
После сэра Филтиарна, мы с мистером Вильком навестили миссис Килпатрик. Та приняла нас, сидя в кресле у камина – обессиленно откинувшись на спинку и всем своим видом демонстрируя глубочайшую скорбь и нечеловеческие страдания.
- Мэм, мы должны задать вам несколько вопросов, - не сказать, что эти слова инспектора вызвали в леди живой отклик, однако жест, которым она ответила на них, можно было расценить как "Я слушаю, продолжайте". - Скажите, как давно в вашем доме проживала мисс Макмилан?
- С двенадцати лет, с тех самых пор как скончалась ее несчастная мать.
- А отчего она умерла, мэм? - спросил Айвен Вильк.
- Чахотка, - загробным голосом произнесла леди Элизабет. - Они с мужем были медиумы, однако он с юности отличался слабым здоровьем, и оставил жену с малолетним ребенком на руках едва ему минуло тридцать лет. У Орны не было иных источников доходов, кроме как медиумические и гадательные практики, но теперь она принуждена была работать за двоих… Это и свело бедняжку в могилу раньше времени. Общение с миром неживых нельзя производить часто – сие пагубно сказывается на здоровье.
- И когда миссис Макмилан преставилась, вы взяли ее дочь в свой дом, - уточнил инспектор.
- Да, Орна вверила ее моим заботам, - кивнула кивнула миссис Килпатрик. - Не то, чтобы мы были дружны – все же мы были людьми разного круга, а я тогда еще придавала значение этим пустым условностям, - но… пожалуй можно сказать, что мы были единомышленницами.
- Это она ввела вас в общество Гермеса Трисмегиста? - вмешался я.
- Ну конечно, - чуть усмехнулась она, - Филли не мог не побрюзжать по этому поводу. Да, в круг Посвященных ввела меня именно она. А какое это имеет значение, мистер О'Хара?
- Скорее всего – никакого, - ответил ей мистер Вильк. - Но на всякий случай нам надо это знать. Скажите, а миссис Макмилан оставила что-то дочери?
- Не очень много, но этого хватило бы, чтобы бедная девочка могла выйти за достойного человека. Я открыла счета в разных банках, на случай, если один из них вдруг прогорит.
- Кому теперь достанутся эти деньги, мэм? - прямо спросил инспектор.
- Даже и не знаю, родственников у нее нет…
- А счета, как я понимаю, оформлены на вас.
- Да, на меня. Конкретно деньгами Орна оставила совсем немного, мне, кроме похорон пришлось заниматься еще и реализацией имущества, - миссис Килпатрик вдруг пресеклась и возмущенно поглядела на Вилька. - Вы что же, господа, подозреваете, что я убила девочку, дабы присвоить ее наследство?!! Ладно – сержант, но вы-то, мистер О'Хара! Я-то почитала вас светским человеком, а вы – что же? Тоже поддерживаете эти гнусные измышления?!!
- Что вы, леди Элизабет, - поспешил успокоить ее я. - Вас никто ни в чем не подозревает, но по инструкции инспектор обязан выяснить и финансовое состояние потерпевшей, и то, где находятся ее деньги. Ему ведь потом документы оформлять, и если это не будет в них отражено – значит расследование проведено не по правилам.
- Дурацкие правила, - категоричным тоном заявила миссис Килпатрик.
- Ну вы же соблюдаете масонские правила в своем Триждывеликом обществе древних египтян, хотя вам-то за это жалование не положено, - пробасил инспектор.
И нарвался на такую отповедь! О, чего мы только не услышали в следующую четверть часа! И про мужское засилье пополам с горькой женской долей в тираде миссис Килпатрек нашлось место, и про замшелые устои и лжезнания масонов, не относящихся не только к хранителям древних сакральных знаний, но вообще лишенных и сакрального, и всего святого, а равно ума, чести и порядочности было сказано, и про выдающихся писательниц Олимпию де Гуж и Аврору Дюпен нам поведали…
- Мистик и суфражистка – гремучая смесь, - отметил инспектор, когда мы, наконец, смогли откланяться. - Надеюсь, что дочь не пошла в мать.
- Мы теперь к леди Орли? - уточнил я.
- Разумеется, - ответил мистер Вильк.
Юная мисс Килпатрик также была у себя, но, в отличие от матери, не одна, а в обществе сэра Ивара – вольность, конечно, совершенно недопустимая, но с учетом обстоятельств, вполне простительная. Да и к чести младшего О'Раа надо отметить, что ничего компрометирующего леди он себе не позволял, а искренне пытался утешить ее в постигшем несчастье.
- Мэм, нам бы надобно вас допросить, - произнес инспектор, усаживаясь в кресло. - Вы сможете ответить мне на несколько вопросов?
Девушка только кивнула, вытирая глаза платком, зато сэр Ивар встал рядом с ней, и твердо произнес:
- Мистер Вильк, я настаиваю на своем присутствии.
- Собственно, никто мисс Килпатрик тут обижать не собирается, - начал было инспектор, но был ею же и прерван.
- О, умоляю вас, пусть Ивар останется, - горячо взмолилась она. - Боюсь, лишь его общество придает мне сил!
- Я настаиваю, - с нажимом повторил О'Раа. - Это пока еще мой дом, сэр.
- Да я, собственно, и не возражаю, - пожал плечами окружной околоточный. - Просто удивила такая ваша горячность в этом вопросе.
"l'amour", черкнул я в своем блокноте, который во время всех бесед держал наготове, помечая в нем казавшиеся мне важными моменты (и этому я тоже научился в свое время у инспектора О'Ларри), и продемонстрировал надпись мистеру Вильку.
- Да, вы правы, нам как раз об этом и надобно спросить, мистер О'Хара. Это вполне может быть одной из причин произошедшего, - уж не знаю, морочил инспектор нашим собеседникам головы, дабы мой поступок не выглядел неловко, либо же говорил совершенно серьезно. - Но сначала все же немного об ином. Мэм, скажите, какие у вас были взаимоотношения с мисс Макмилан?
- Вы что же, ее в чем-то подозреваете? - нахмурился О'Раа.
- Да Господь с вами, сэр Ивар, - ответил я. - У леди же стопроцентное алиби – она была в вашем обществе.
- А… Да, простите, господа. Просто мне хочется оградить Орли от… всего этого, - стушевался виконт.
- Ивар, позвольте джентльменам выполнить их долг, - мягко произнесла мисс Килпатрик, прикасаясь к его руке кончиками пальцев. - Я уверена, они не имели в виду ничего дурного.
- Разумеется, - ответил инспектор. - Просто мы обязаны установить все обстоятельства дела. Итак, в каких вы были отношениях?
- Мы были как сестры, - ответила леди Орли и закусила губу, дабы сдержать слезы.
- И, разумеется, всем делились? - уточнил Вильк.
Девушка лишь отрывисто кивнула.
- Она ведь была медиумом, не так ли? Этим она делилась тоже?
- Я совершенно лишена таких способностей, да и интереса к мистике тоже, если честно, - вздохнула девушка. - Это для маман важно, а я… Ленты, иголки, булавки, тесьма – вот они, мои интересы. Дарлу, правда, тоже эта вся мистика несколько тяготила. Она хотела нормальной семьи и домашнего уюта.
- А леди Элизабет эти ее устремления поддерживала? - спросил инспектор.
- Ну… Не то чтобы поддерживала, скорее считала это естественными позывами молодости, - вздохнула мисс Килпатрик. - Но не ограничивала ее в чем-то, нет, не помыслите дурного!
- Да я ничего такого и не думаю, мэм, - мягко улыбнулся Вильк. - Скажите, вот вы упомянули о ее мечте про семью. А был какой-то кандидат на руку и сердце мисс Дарлы?
- Ну… Тут все не так просто, - понурилась девица. - Все же ее происхождение не давало шансов на брак с человеком нашего круга, это, понимаете ли, был бы жуткий мезальянс. А подходящих ей женихов… Ну, мы с такими людьми мало общаемся. Хотя… вы знаете, было два случая. Один раз – с полгода назад, за ней кто-то пытался ухаживать, но Дарла не распространялась об этом. Он ей не нравился.
Мы переглянулись с инспектором, и я сделал пометку в блокноте о том, чтобы узнать у Мармадьюка о слугах, принятых в Каэр Нуаллан за последние полгода. Неразделенная любовь – это вполне себе мотив для убийства, а алиби… Как выразился когда-то инспектор Ланиган об особой примете подозреваемого, "А усы и подделать можно".
- Хорошо, а второй случай? - спросил мистер Вильк.
- За ней пытался волочиться гусар из посольства Российской империи, некто Уаська Денисофф, но тут уж ему от ворот поворот дала маман. У этого человека… очень дурная репутация в отношении дам, если вы понимаете, о чем я.
- Понимаю, - кивнул инспектор. - А где сейчас находится этот человек вам известно?
- Он вернулся в Санкт-Петербург. Его отослал военный атташе, граф Зуров.
- По просьбе леди Элизабет? - спросил я.
Знакомы мы с графом немного. Ему бы я девичью невинность тоже не доверил.
- Нет, там была какая-то история с карточным долгом… Подробностей, право, не знаю.
А вот это на Ипполита Зурова похоже. Карты – одна из немногих вещей, которые для него святы.
Мистер Вильк задал леди Орли еще несколько вопросов, однако ничего толкового нам выяснить более так и не удалось. Мы уже стояли в дверях апартаментов, когда инспектор развернулся, и спросил:
- Ах да, вы ведь, как я понимаю, не были знакомы ни с кем из обитателей замка, кроме хозяев? Я имею в виду – до своего сюда приезда.