- Ну… красивая история… Будь это начало какого-нибудь романа, хотелось бы узнать продолжение.
- Но вы верите нам?
- Конечно верю.
- И вы тоже считаете, что существует какая-то связь между записной книжкой, которую мы нашли, и книгой, которую вы написали об Улиссе Муре?
- Улисс Мур живет в Килморской бухте. Ваш господин Моро или Мур - в Лондоне. В любом случае, Мур - довольно распространенная фамилия.
- Значит, вы думаете, никакой связи тут нет.
- Я этого не говорил… Я сказал… что это красивая история. Вот и все. Где находится дом этого художника?
Анита коротко объяснила и предложила:
- Если хотите, можем пройти туда вместе.
За соседним столиком человек в черном котелке громко стукнул стаканом, ставя его на поднос.
Переводчик откинул назад волосы:
- Пожалуй, потом я взгляну на него. А записную книжку с картинками принесли?
- Нет, - в один голос ответили ребята.
Человек удивленно посмотрел на них.
- Мы прячем ее в тайном месте, - объяснил Томмазо.
- Но мы сделали несколько снимков, - сказала Анита.
- А их принесли?
- Конечно.
Анита достала снимки из рюкзака.
- Интересно… - проговорил переводчик, глядя на снимки.
- В самом деле?
- Они тоже имеют определенную ценность. Поэтому хорошо, что вы прячете записную книжку в тайном месте.
Переводчик наклонился, желая лучше рассмотреть фотографии.
- И что же это за рисунки, которые исчезают?
- Вот эти рисунки были в этих двух рамочках, - объяснила Анита.
- А рамочки тоже исчезают?
- Нет. Только рисунки. Рамочки остаются пустыми.
- Умирающий город… - прочитал человек, глядя на пейзаж рядом со второй рамочкой.
- Это вам что-нибудь говорит?
- Нет, я никогда не слышал о таком городе.
- А эти буквы? - поинтересовался Томмазо, указывая на символы, подобные иероглифам.
- Это несомненно буквы с Диска Фесто, - ответил переводчик.
- А что это за буквы? - спросила Анита.
- Такое письмо использовали Улисс Мур и его друзья, - ответил человек. - Эти буквы имеются на одном археологическом артефакте с острова Крит. И никто никогда не мог их перевести.
- А вы можете?
Человек немного подумал, прежде чем ответить.
- О нет… не теперь, во всяком случае. На это нужно очень много времени…
Человек в котелке укрылся за газетой.
- А хотите побыстрее, тогда стоит сделать одну вещь… - прибавил переводчик. - Обратиться к "Словарю забытых языков".
У Томмазо округлились глаза.
- У вас есть такой словарь?!
- О, нет, конечно нет. Насколько я знаю, единственный его экземпляр хранится в одном старинном доме в графстве Корнуолл.
- Вы имеете в виду виллу "Арго"? - шепотом спросил мальчик.
- Совершенно верно.
- Но она находится в Килморской бухте, на полуострове Корнуолл. А Килморская бухта не…
- Два часа самолетом до Лондона. И еще два на машине до Зеннора. А там уже недалеко. Я сказал бы, что стоит совершить это путешествие, чтобы разрешить подобную загадку.
- Хочу проверить, правильно ли я поняла, - сказала Анита. - Вы советуете нам поехать в Килморскую бухту, на эту виллу "Арго", и посмотреть там "Словарь забытых языков"?
Человек кивнул:
- По-моему, неплохая мысль. Если господа Кавенант примут вас и пригласят в свой дом… то все в порядке. Я имею в виду детей, конечно. А с их родителями совершенно бесполезно разговаривать.
- А вы не могли бы поехать с нами? - спросила Анита. - Я хочу сказать… Если вы знаете дорогу, то мы все сберегли бы немало времени.
Переводчик достал из кармана красную записную книжечку и открыл ее:
- Боюсь, что не смогу. В ближайшие недели у меня очень много дел. Старые обязательства. Очень скучные. А вы, если не ошибаюсь, с завтрашнего дня уже на каникулах.
- Откуда вы знаете?
Человек опустил книжечку:
- Школьные каникулы - не государственная тайна.
- А ты что скажешь? - обратилась Анита к Томмазо.
- Понимаешь… Мои родители ни за что не отпустят меня!
- В любом случае, могу дать вам кое-какие инструкции, - улыбнулся человек.
- Инструкции? - переспросила Анита.
Переводчик достал из кармана белый, запечатанный сургучом конверт. На нем тиснением обозначались инициалы "У" и "М", а надпись, сделанная размашистым и угловатым почерком Улисса Мура, сообщала: ИНСТРУКЦИИ.
- Что это? - спросила Анита.
- Ответ очевиден, - улыбнулся переводчик. - Прочтите - и сможете доехать до Килморской бухты. Знаете этот детский стишок?
Оставлю белый цвету дуба с рыболовными крючками,
У елей-двойняшек помощь найду.
Из дома черного хор голосов звучит:
"Открой, цвет синий, нам прибежище!"
Анита и Томми с удивлением переглянулись. Человек рассмеялся, а потом извинился и, сказав, что ему нужно на минутку удалиться, быстро ушел.
Ребята остались за столиком и посмотрели на конверт, лежащий между стаканами и бутылочками с водой, не зная, что и думать обо всем происходящем.
Стоял прекрасный солнечный день. В чистом прозрачном воздухе громко звучали голоса гуляющей публики. Часы на колокольне пробили три.
- Что скажешь? - спросила Анита, взглянув на Томми.
Человек в котелке, сидевший за соседним столиком, поднялся. Несмотря на теплый день, он был в плотном сером плаще и в ботинках на толстой подошве.
- Скажу, что хочу пить.
- Тебе не кажется все это слишком странным? - продолжала Анита. - Мне почему-то думается, что он знал все, что мы расскажем ему. А ты обратил внимание на его записную книжку?
- Нет, а что?
- В ней не было никаких записей. Неправда, что у него много дел.
Томмазо почесал затылок:
- Не знаю, что и думать.
Человек за соседним столиком бросил на тарелочку несколько монет, собираясь уходить. Потянувшись к зонту, стоявшему между ножками стола, он сделал какое-то неловкое движение и, пошатнувшись, опрокинулся на Томмазо.
- Эй, нельзя ли поосторожней?! - возмутился мальчик, который в свою очередь едва не упал на стаканы и бутылочки.
- Извините… - произнес человек, хватаясь за Томми и пытаясь удержаться на ногах. - Извините. Это зонт виноват. Извините.
Анита поднялась и поддержала человека со словами:
- Не беспокойтесь. Бывает.
- Да уж, конечно, бывает, - проворчал Томми, отряхивая брюки, залитые водой.
- Извините. Поверьте, мне действительно неловко…
Человек поклонился еще пару раз, после чего очень быстро удалился.
- Ну и тип. - Томми покачал головой, глядя ему вслед. - Странно, как ему не жарко в шерстяном плаще и шляпе в такой теплый день, как сегодня?
Подошел официант и стал наводить порядок. Протерев стол, поинтересовался:
- Принести вам еще что-нибудь, ребята?
- Нет, спасибо, - ответила Анита.
Тут вернулся переводчик. Взглянув на стол, он сразу же спросил:
- Спасли письмо?
Томми оторопело посмотрел на него.
Анита уставилась на стол:
- Оно лежало вот здесь. Наверное, упало…
Но и под столом никакого письма не оказалось.
- Оно только что было здесь, до того как старик… - Анита обернулась, оглядывая площадь. - Господин с зонтом…
- Он украл его! - вскричал Томмазо и тотчас бросился в погоню за человеком в плаще и котелке.
Анита поспешила следом.
Переводчик проследил, как они промчались по площади, встретился взглядом с официантом и бросил пару евро на стол:
- Ох уж эти ребята! Никогда не угадаешь, что от них ожидать!
И тоже поспешил вслед за ними.
Глава 7
ПРЕСЛЕДОВАНИЕ

Томмазо бежал быстро, как охотник, который хорошо знает местность. Это же Венеция. Его родной город. Он не упустит старика с зонтом.
Анита бежала следом за другом, отстав шагов на пятьдесят, с рюкзаком, который бил по спине, а переводчик спешил за ними, стараясь не натыкаться на туристов.
Когда выбежали на площадь Сан-Панталон, Томмазо показалось, будто Черный Котелок свернул за угол слева. Он поспешил за ним, взбежал на мостик и спустился, перепрыгивая через две ступеньки.
- Извините! - крикнул мальчик, помешав японским туристам сделать романтический снимок на канале.
Японцы снова настроились снимать.
- Извините! - на этот раз крикнула Анита, снова прервав съемку.
Переводчика японская камера запечатлела с высунутым языком.
Свернув за угол еще пару раз, Томмазо ощутил аромат блинчиков, доносящийся из кондитерской "Тоноло". Он прорвался через очередь у входа, побежал дальше и опять увидел старика. Тот убегал.
Томмазо тотчас свернул направо, собираясь выбежать ему навстречу другой дорогой.
- Позвольте! Позвольте!
Он выскочил на канал и остановился.
Старик исчез.
Исчез, и все тут. Куда он делся? Перебежал через мост? Вернулся назад? Или сел в гондолу, которая отходила от причала?
Пока Томмазо думал, что делать, подбежала Анита.
Они стали всматриваться в толпу туристов.
- Нет.
- Какая досада!
Ребята разошлись в разные стороны. Мальчик отправился на мост, а девочка - в переулок. Но все поиски оказались совершенно напрасными.
Когда вернулись на прежнее место, нашли там переводчика, который предложил им угоститься блинчиками. Он выглядел вполне спокойным.