- Куда же я ее дел?.. - проговорил он.
Но вскоре нашел нужную книгу и передал Аните со словами:
- Посмотри, кто автор.
- Улисс Мур, - прочитала девочка.
- Вот именно. Улисс Мур. А кому адресован пакет? Некоему господину Муру.
Анита повертела книгу в руках. Она называлась "Ключи от Времени".
- Я думаю, это просто совпадение, - решила она.
- Не спеши.
Томмазо открыл книгу на первой странице и указал на фотографию большого сундука:
- Вот второе совпадение. Переводчик книги сообщает, что его послали на полуостров Корнуолл познакомиться с загадочным автором и что, приехав туда, он получил этот сундук в гостинице "постель & завтрак", где остановился.
- И что же в этом сундуке?
- Дневники. Записи этого Улисса Мура, все зашифрованы. Написаны непонятным почерком. И это третье совпадение.
Томмазо быстро перелистал книгу и нашел в ней множество точно таких же символов, какие использовал в своей записной книжке Морис Моро.
- Вот это да! - воскликнула Анита, узнав их. - Но как это возможно?
- Наверное, история Улисса Мура не совсем вымышленная.
- О чем она?
- О городе, который невозможно найти.
- Или об Умирающем городе?
- Нет, это город, и называется он Килморская бухта. Находится где-то на полуострове Корнуолл… Самый обычный город, но только там есть Двери времени.
- А что это такое?
- Это двери, которые можно открыть только особыми ключами с головками в виде разных животных. Каждый ключ открывает только одну дверь. И, открыв, позволяет перенестись… в какое-нибудь очень далекое место.
- Но это ведь невозможно.
- Почему?
- Нет таких дверей.
- Нет и книг с картинками, которые исчезают…
Анита закусила губу:
- Ну а дальше?
Томмазо пожал плечами:
- Не все так просто. Кто-то почему-то отправляет четыре ключа ребятам. И получается, что эти ключи открывают одну из Дверей времени. И только Дверь времени. Причем самую важную из всех - деревянную, обшарпанную, будто кто-то пытался снять ее с петель, и опаленную, словно пытались поджечь.
Анита стала слушать внимательнее.
- Ребятам удается открыть ее, но прежде им нужно расшифровать послания, записанные вот таким же непонятным образом.
- И как же это им удается?
- Легко. В домашней библиотеке хранится книга под названием "Словарь забытых языков". Вот она и помогла им.
- А что было потом, когда открыли дверь?
- Потом они попали в далекую воображаемую страну Древнего Египта. Туда, где никто никогда не бывал.
- Вроде этого городка Килморская бухта?
- Совершенно верно. И это не единственное путешествие, какое они совершили. Еще они побывали в саду священника Джанни, о котором рассказывает Марко Поло, а также здесь, в Венеции.
- В Венеции?
- Они искали Остров масок.
- А тут есть такой?
- К сожалению, нет, - вздыхает Томмазо. - Но по описанию он очень похож на один островок в лагуне, где когда-то был монастырь. И видишь ли, какая история… Он сгорел. Как в книге.
"Опять пламя", - подумала Анита. И вслух сделала вывод:
- Все это, однако, не объясняет, какая связь между этими вещами.
- Морис Моро и Улисс Мур использовали одинаковое письмо. И оба - путешественники, - заметил Томмазо.
- Фантазеры.
- Может быть. Но есть тут одна деталь, которая может оказаться полезной… Переводчик - тот, который получил сундук, - уверяет, что после долгих поисков он все же сумел найти Килморскую бухту.
- Может быть, он просто пошутил…
- Я тоже так подумал. Но в книгах есть фотографии и… множество деталей, которые всегда вызывали у меня сомнение.
- А что, если позвонить ему?
- Кому? Улиссу Муру? Я искал его в Интернете, но не нашел. Его нет и в телефонном справочнике. То есть полвека назад там был его телефон, а потом его удалили.
- Нет. Что, если позвонить этому… переводчику, который нашел сундук с дневниками?
- И что мы ему скажем?
- Расскажем о том, что нашли. Вдруг он поможет нам?
Томмазо задумчиво почесал затылок:
- Не думаю, что это так просто.
- Но у него же есть имя?
Мальчик посмотрел на книгу:
- Это может быть вымышленное имя.
- Проверим! - Анита включила компьютер друга и поискала имя в Интернете. - Я сказала бы, что нисколько оно не вымышленное, - произнесла она спустя некоторое время. - Этот переводчик работает с одним издательством. - Она помолчала и добавила: - Тут есть даже электронный адрес.
Услышав, как подруга быстро застучала по клавиатуре, Томмазо переполошился:
- Подожди! Что ты собираешься делать?
Анита нажала кнопку "отправить":
- Готово.
- Что?
- Я написала ему.
- Что написала, можно узнать?
Анита написала переводчику о том, что с ними случилось.
Не про все, а только про то, что, как она решила, могло бы заинтересовать его.
В тот день, когда она отправила электронное письмо, ответ на него не пришел. Не ответил переводчик и на следующее утро, когда Томмазо, проснувшись на рассвете, включил компьютер, чтобы проверить почту.
После занятий в школе ребята вместе готовили уроки, но даже не заговаривали про электронное письмо, хотя время от времени с любопытством посматривали на экран монитора и на дисплей мобильника.
И вечером, когда Анита вернулась домой, ответа все еще не было.
Томми решил принять душ, чтобы отвлечься; когда он вернулся в комнату, то взглянул на дисплей мобильника и увидел, что пришла эсэмэска. И не от Аниты, а с какого-то незнакомого номера.
Это шутка, не так ли? - говорилось в сообщении.
"Это он, - подумал Томмазо. - Переводчик".
Нет, это не шутка, господин, - ответил Томми, вспотев от волнения.
И стал ждать.
Когда же потерял всякую надежду получить ответ, пришло новое сообщение: Живу в Вероне. Завтра у меня встреча в соборе Сан-Донато в Пьяве. Можем встретиться в Венеции, чтобы поговорить?
От волнения у Томми даже пальцы онемели. Он сумел набрать только одно слово: Хорошо.
И позвонил Аните.

Глава 6
ВСТРЕЧА В КАФЕ

- Я думаю, вон тот, в черном котелке, - сказала Анита, оглядев площадь Санта-Маргарита из-за угла.
Томмазо, стоявший рядом, скривил губы:
- Считаешь, он такой старый?
- А что? Сколько ему, по-твоему, должно быть лет?
- Не знаю… В Интернете не написано, - ответил мальчик.
Посмотрев на человека с остроконечной бородой, в черном котелке, сидевшего за столиком кафе "Дюшамп", Анита попыталась определить, молод он или стар. Вообще все взрослые казались ей одинаковыми.
- Он, по-твоему, стар?
- Это не он, говорю я тебе. К тому же у него нет книги, - ответил Томмазо.
И в самом деле, они ведь договорились, как узнать друг друга: каждый захватит с собой книгу Улисса Мура.
Юные друзья подождали еще немного.
- А он знает, сколько нам лет? - спросила Анита.
- Нет, не знает.
- Будем надеяться, что не рассердится на нас.
- Сказали бы, сколько нам лет, он, наверное, не стал бы встречаться с нами… - Томмазо вдруг замолчал и, внезапно покраснев, улыбнулся: - Вот он.
На другом конце площади появился человек, несколько сутулый, в джинсах и поношенном пиджаке, со встрепанными волосами с проседью. Он держал в руке первую книгу Улисса Мура и нерешительно оглядывался по сторонам. Узнав "Дом палача", единственный из всех домов на площади, стоявший отдельно от других, заметил и столики возле бара и направился к ним.
- Надо же, он в самом деле пришел! - удивилась Анита.
Человек присел за столик, соседний с тем, который занимал Черный Котелок, и попытался привлечь его внимание, показав принесенную книгу. Но видя, что тот не обращает на нее никакого внимания, стал оглядываться по сторонам.
- И что теперь будем делать? - прошептал Томмазо.
Анита слегка подтолкнула его:
- Иди вперед, я за тобой.
- Подожди! Это не так-то просто. Нужно… еще раз продумать, что скажем и каким образом…
Раскрасневшись от волнения, мальчик глубоко вздохнул и провел рукой по своим каштановым волосам.
- Выходит, опять боишься? - спросила Анита.
- Что значит опять?
Девочка решительно потянула его за рукав, заставляя выйти из-за угла:
- Давай! Ну, в худшем случае попросишь у него автограф!
- Господин переводчик? - спросили ребята, подойдя к столику.
Человек поднял на них глаза, посмотрел сначала на Аниту, потом на Томмазо. Узнал книгу и представился.
- Томмазо Раньери Страмби, - назвался мальчик.
- Анита Блум, - прибавила девочка.
- Рад познакомиться. Садитесь.
В голосе человека слышалась легкая насмешка. Ребята отодвинули стулья и сели напротив него.
- Ну что же, я слушаю. Расскажите.
Они заказали три бутылочки газированной воды, и, пока ожидали заказ, Анита стала рассказывать о событиях последних дней.
Когда она закончила, переводчик не произнес ни слова.
- Имя Мориса Моро вам говорит что-нибудь? - спросил Томмазо.
- Нет, ничего. Решительно ничего.
- А наш рассказ?