Улисс Мур - Затерянный город стр 10.

Шрифт
Фон

- Кто этот человек? - спросила Анита, переводя дыхание.

- Понятия не имею. Но кто бы он ни был, он надул нас.

- Не понимаю…

Переводчик доел свой блинчик, скомкал салфетку и выбросил ее в урну. Потом снял с руки часы и протянул Аните.

Часы оказались очень легкими, а в центре циферблата девочка увидела сову и две буквы: "ПД".

- Чтобы добраться до Килморской бухты, - прошептал переводчик, - вам необходимо вот это.

Человек в черном котелке велел гондольеру отвезти его в гостиницу "Даниэли".

- Добрый вечер, господин Эко! - приветствовали его служащие.

Даже не взглянув на них, он поднялся в свою комнату.

Снял серый плащ и вместе с черным котелком бросил на кровать. Быстро принял душ и, взяв мобильник, набрал номер телефона в Лондоне.

- Войнич, - ответил ему хриплый голос.

- Добрый день, шеф. Это Эко.

- Никакой он не добрый!

- Однако мог бы быть таким.

- Что тебе нужно?

- Я перехватил интересный обмен мнениями между… одним переводчиком на наш язык и… двумя ребятами.

- Что за переводчик?

Эко назвал имя.

- Что же конкретно произошло?

- Он встретился с двумя венецианскими ребятами, которые говорили ему о каком-то Морисе Моро.

- А…

- И о каком-то городе под названием Килморская бухта. Это вам что-нибудь говорит?

- А что, должно бы?

- Он в списке.

И человек, назвавшийся Эко, быстро рассказал своему шефу все, что произошло, а также о конверте с инструкциями, как попасть в Килморскую бухту.

- Ты забрал его?

- Разумеется. Он здесь. У меня в руках.

- Вскрой.

- Я ждал вашего разрешения.

- Считай, что получил.

Эко сломал сургучную печать.

- Что там написано? - спросил Войнич из Лондона.

- Ммм… - Человек в котелке ответил не сразу. - Но здесь ничего не написано. Тут просто чистый лист.

- Чистый лист?

- Совершенно верно, шеф. Проклятый, проклятущий чистый лист. Что это может значить?

Войнич рассмеялся:

- Что перед нами очередной шарлатан. Если только это не настоящие инструкции, как добраться в тот загадочный город. Чистый лист.

- Иными словами, это означает, что такого города нет.

- Совершенно верно, - подтвердил шеф.

Эко стал расхаживать по комнате.

- И что мне теперь делать?

- Оставь переводчика в покое. Сосредоточим внимание на Морисе Моро. Все, что связано с ним, уже давно вызывает у нас подозрения.

- В самом деле, - согласился Эко.

- Знаешь, где находится этот дом?

- Могу быстро найти его.

- Тогда иди туда и разузнай все, что сможешь. И потом созвонимся.

- Хорошо, шеф. А конверт? А чистый лист?

- Ты не знаешь, что делают с ненужными вещами?

Теперь рассмеялся Эко:

- С большим удовольствием сделаю это.

- Смотри только, будь осторожен. Мне не хотелось бы оплачивать сгоревший этаж в гостинице "Даниэли".

Эко прервал соединение, швырнул на пол конверт с чистым листом бумаги, взял свой зонт и повернул ручку. На кончике зонта вспыхнуло пламя, и Эко сжег конверт.

Потом прошел в ванную комнату, привел в порядок бороду, удалил два неприятных волоска в левом ухе, переоделся, перекинул через руку серый плащ и, выйдя из гостиницы, направился на площадь Борго.

Он пришел туда примерно через час. Узнал Разрисованный дом и остановился возле приоткрытой двери.

Изнутри доносилась красивая классическая музыка.

Улисс Мур - Затерянный город

Улисс Мур - Затерянный город

Глава 8
ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ

Улисс Мур - Затерянный город

- Он посмеялся над нами, - сказала Анита, входя в дом.

- Почему?

- Не знаю. Но повторяю: он посмеялся над нами.

- Но по крайней мере подарил часы.

- Чтобы добраться до Килморской бухты, вам необходимо вот это… - передразнила переводчика девочка, глядя на часы. - Но как это понимать?

- А стишок? - прибавил Томмазо.

- Ну да! - кивнула его подруга.

Они молча направились к дому Аниты.

- Не говоря уже об этом типе с зонтом, - продолжала девочка.

- Это верно.

- Может, они были в сговоре.

- С какой целью?

- Посмеяться над нами, - решила Анита, останавливаясь в конце переулка.

- Из дома черного хор голосов звучит, - пропел Томмазо. - Бах!

- Бах! В самом деле бах! - рассердилась Анита. - А я очень сердита. И даже немного напугана. Всюду мерещится теперь этот человек с зонтом.

Томми рассмеялся:

- Так возьмешь почитать книги Улисса Мура?

- Не знаю, - ответила Анита. - Может, лучше вообще больше не думать обо всем этом.

- Ясно. До завтра в таком случае.

- До завтра.

И юные друзья разошлись по домам.

Аните осталось пройти еще немного по каналу, но вдруг она почувствовала какую-то тревогу.

У нее возникло ощущение, будто кто-то наблюдает за ней. Но она решила, что все же ошибается. Кто бы ни был тот человек в шерстяном плаще, ему ничего от нее не нужно. Ему нужен конверт с инструкциями, как добраться до Килморской бухты, и Черный Котелок его заполучил.

А настоящие инструкции, решила Анита, содержатся все же не в конверте, а в детском стишке и в часах на ее руке. Это значит… Что теперь человек будет искать ее?

- Подумать только, - проговорила девочка и натянула рукав, спрятав часы.

Анита поспешила домой, окликнула маму, желая убедиться, что ее нет дома, достала записную книжку Мориса Моро и задумчиво посмотрела на нее.

Было что-то такое в этой книжке и в посвящении, что она никак не могла понять и что даже сегодняшняя встреча с переводчиком нисколько не прояснила.

Анита открыла книжку.

Закрыла.

Снова открыла.

Перелистала который уже раз все двадцать ее страниц. Рамочка на странице два пустая, как и рамочка с рисунком пылающего замка, и последняя… Нет!

У Аниты едва не остановилось сердце. Оно просто замерло. Она снова увидела в этой рамочке убегающую женщину.

Именно там, где Анита видела ее в последний раз.

- Томми… - в испуге прошептала девочка.

Но Томми не было рядом.

Анита находилась в комнате одна. И дома одна. Она машинально протянула руку к странице с рисунком.

Ей понадобилось немало времени, прежде чем она набралась смелости коснуться его. И как только коснулась, почувствовала, как ее окутали запахи и звуки, которые не имели ничего общего с венецианскими. Это были звуки и запахи леса или сада. Где-то очень и очень далеко.

Потом она услышала голос. Он прозвучал прямо в сознании Аниты.

- Помоги мне, - произнесла женщина. Девочка судорожно сглотнула.

- Кто ты такая? - обратилась она к рисунку в записной книжке.

- Я - последняя. И мне нужна помощь.

- Как это понимать - последняя?

- Я - последняя жительница Умирающего города.

"Умирающий город", - мысленно повторила Анита и почему-то без всякой причины стала повторять детский стишок, который прочитал переводчик.

Оставлю белый цвет у дуба с рыболовными крючками,
У елей-двойняшек помощь найду…

- Где ты? - спросила Анита.

- Я прячусь.

- Ты в опасности?

- Да. И я стара. Теперь уже стара.

- А почему ты в опасности?

- Потому что все еще живу здесь. А ты? Ты кто? Дочь Мориса?

Сердце Аниты опять замерло.

- Нет, - прошептала она. - Я не дочь Мориса.

- Тогда кто ты?

- Я - Анита. Анита Блум.

Изображение женщины слегка заколыхалось, словно вода в озере от ветра.

- Что с тобой?

- Мне нужно идти.

- Куда?

Звуки, запахи и голос, заполнявшие сознание Аниты, стали медленно гаснуть.

- Он пришел.

- Кто он?

Девочка почувствовала, что контакт исчезает. Отняла руку от рисунка и увидела, как он очень быстро посветлел и исчез, будто растворился на белой странице.

И тут услышала за спиной шум. Кто-то открывал ключом дверь.

Щелк-щелк-щелк.

Анита словно очнулась. Закрыла записную книжку, снова спрятала ее в ящик и поспешила к дверям, чтобы обнять маму.

Они с мамой спокойно поужинали, разговаривая о пустяках, а Мьоли при этом все время терся об их ноги под столом. Анита ничего не сказала маме о событиях этого дня.

Когда стали мыть посуду, госпожа Блум сообщила дочери, что разговаривала с ее отцом по телефону.

- Он хотел знать, - прибавила она, - какие у нас планы на ближайшее будущее.

Анита, пустив горячую воду, сказала:

- Никаких.

Ее мама завернула миску с оставшейся после ужина зеленью в прозрачную пленку.

- Мы могли бы позвать его сюда.

- Это было бы чудесно, - заметила Анита.

Уже целый месяц она не видела отца.

Госпожа Блум открыла холодильник и поставила туда миску с зеленью.

- Или, если хочешь, можешь сама поехать к нему.

- А ты?

- У меня много работы… - вздохнула художница-реставратор. - И как раз сейчас не могу прервать ее…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора