Улисс Мур - Затерянный город стр 18.

Шрифт
Фон

Пока друзья обсуждали, где может находиться мост, Анита смотрела на них восторженными глазами. По сравнению с их описанием в книгах Улисса Мура они казались повзрослевшими. Джейсон, мальчик с длинными, непослушными волосами, возмужал, стал выше, едва ли не перерос своего приятеля из Килморской бухты. Рик, напротив, как будто похудел. Однако плечи были очень широкие, ноги мускулистые, как у велосипедиста, а рыжие волосы пострижены очень коротко, без всякой челки.

- Ну, может, обсудим это в другой раз, - прервала ребят Анита.

Джейсон пояснил:

- Мы только хотим понять, почему ты не поехала по дороге вдоль моря.

- Ну да, - кивнул Рик. - Там все время ходит автобус колледжа.

- А вы уже учитесь в колледже? - спросила Анита.

- В Сент-Иве, - ответил Джейсон. - Оттуда легко доехать до Килморской бухты. Рик все время на велосипеде ездит.

- Я не знала. Дорогу мне объяснил один переводчик, который побывал здесь несколько лет назад, - я думаю, человек, который написал книгу о Килморской бухте.

- Ты шутишь? - удивился Джейсон.

- Нет, не шучу.

- И что же он написал? - спросил Рик.

- Приключения. В которых… рассказывается о вас.

Мальчики в изумлении переглянулись.

- О нас? - переспросили они в один голос.

- Именно. В ней говорится о Дверях времени и ключах с головками в виде разных животных. И о какой-то Обливии Ньютон.

- Но этого не может быть! - воскликнул Рик. - Эта история… Я хочу сказать… Это же секрет!

- Переводчик сказал, что у него оказались тетради Улисса Мура, которые он нашел в большом старинном сундуке.

- Сундук, - прошептал Джейсон. И обратился к Рику: - Ты прекрасно знаешь, о каком сундуке идет речь…

- Но… этого не может быть!

- И что же дальше? - спросил Рик у девочки.

- Несколько дней назад в Венеции, где я живу, я нашла одну совершенно необычную записную книжку. Она была спрятана в балке под потолком. Книжка, как и дом, принадлежала художнику по имени Морис Моро.

Джейсон покачал головой:

- Никогда не слышал о таком.

- Я тоже, - прибавил Рик.

- Книжечка совершенно нечитаемая, - продолжала Анита. - Записи в ней зашифрованы с помощью какого-то кода. Того самого, какой использовал Улисс Мур… Вот я и приехала сюда, чтобы привезти ее вам.

- Следуя указаниям этого… переводчика, - проговорил Рик.

- Очень путаные указания, - заметил Джейсон.

- Совершенно верно, - сказала Анита. - Он как будто не хотел… или не мог объяснить понятнее.

Мальчики кивнули.

- Так или иначе, вот она. - Анита достала из рюкзака записную книжку Мориса Моро, положила себе на колени, но не открыла. - Переводчик считает, что для расшифровки необходим какой-то "Словарь забытых языков".

- Для этого достаточно подняться ко мне домой, - сказал Джейсон.

- Но только в том случае, если ты переболела коклюшем, - предупредил Рик. - А то лучше мы сами сходим за ним.

- Покажи, пожалуйста, как это выглядит, - попросил Джейсон, указывая на записную книжку.

Анита провела по ней рукой и со вздохом проговорила:

- Есть тут еще одна особенность…

И коротко рассказала о загадке с картинками, которые то появляются, то исчезают.

Глава 14
КОГДА ИСЧЕЗНУТ ПЧЕЛЫ

Улисс Мур - Затерянный город

В газетах писали, что весна в этом году поздняя. А на самом деле не совсем так. Жара наступила очень рано, из-за чего раньше времени распустились почки на деревьях и первые цветы. А потом полил непрерывный дождь, похолодало, и все испортилось. Клумбы в саду виллы "Арго" стояли залитые водой. От окоченевших от холода петуний остались только сухие скелеты. А пышные кусты сорняков душили все другие цветы.

- Ох, не удастся спасти их! - решил Нестор, отбрасывая ненужную тяпку. - Кто бы помог мне?

Он выпрямился, растирая поясницу. Давал знать себя возраст, а также погода - он чувствовал, что скоро снова пойдет дождь.

Садовник виллы "Арго" погрузил инструменты в тачку и покатил ее к сараю в глубине сада. Легкий ветер шумел в листве, высокий ясень почти накрывал крышу дома, жужжали насекомые, летавшие с цветка на цветок.

- Слишком мало пчел, - решил старик, толкая тачку. - Слишком мало пчел…

Исчезнут пчелы - не будет опыления цветов, не вырастут новые растения, не станет пищи сначала для травоядных, а потом и для плотоядных животных. И в результате через несколько лет наступит конец света. К этому пессимистическому выводу не сам Нестор пришел. Это Альберт Эйнштейн сказал: "Если погибнут пчелы, то через четыре года погибнет все человечество".

- Одно небо знает, как он оказался прав, - проворчал Нестор, совсем упав духом.

И тут увидел Джейсона и Рика, а с ними незнакомую девочку.

Приезжая.

"Приезжая - значит, опасная", - произнес про себя садовник и решил укрыться за деревом.

Но Джейсон уже увидел его, и маневр не удался.

- Очень приятно, господин Нестор. Я - Анита Блум, - сказала приезжая девочка, очаровательно улыбаясь.

Старый садовник пробурчал что-то вместо ответа, коротко взглянув на нее. Стройная, хорошенькая англичанка. Что она тут делает?

- Хотите помочь мне с петуниями, ребята? - спросил он. - Или привести в порядок клумбы? Тогда сразу же и принимайтесь за работу!

- Мы пришли не помогать тебе, Нестор, - ответил Джейсон. - Нам нужна твоя помощь.

Садовник пожал плечами и, толкнув тачку, пошел дальше.

- Я правду говорю, - продолжал мальчик. - Тут такое странное дело. Записная книжка.

При этих словах садовник виллы "Арго" остановился, стараясь скрыть тревогу.

- Покажи, Анита, - обратился Джейсон к девочке.

Та достала из рюкзака небольшую записную книжку в темной обложке. Увидев ее, Нестор ощутил сильнейшую боль в спине. Он сразу узнал ее, но отчаянно постарался скрыть охватившее его волнение, и все же его глаза невольно округлились.

- Морис Моро… - проговорил он, хотя Анита не открывала записную книжку.

- Ты знаком с ним? - поинтересовался Джейсон.

- О да, знаком.

Он очень хорошо знал его. И у него имелся другой экземпляр этой записной книжки. Когда же Нестор увидел ее у ребят, его старое сердце забилось так часто, что пришлось опереться на тачку.

- Где вы нашли ее? - спросил он.

- В доме Мориса Моро.

- Но он…

- В Венеции.

Садовник взглянул на Джейсона, перевел взгляд на Рика и наконец посмотрел на девочку:

- Ты из Венеции?

- Да, - кивнула Анита.

- И как же ты добралась сюда?

- Благодаря другим книгам, которые написал Улисс Мур, - вместо нее ответил Джейсон.

Нестор опять округлил глаза:

- Что ты сказал?

Услышав от ребят историю про переводчика и сундук с дневниками, Нестор не мог поверить в то, что произошло.

Его дневники опубликованы.

- Идите в мой дом, - велел он ребятам. - Приду через десять минут.

Он забыл про свою тачку и, прихрамывая, поспешил на виллу "Арго".

- Госпожа Кавенант? - позвал Нестор, постучав в стекло. - Можно?

Не получив ответа, он открыл дверь и вошел. На веранде было прохладно и темно. На белых диванах перед камином явно кто-то лежал недавно, глядя на огонь. Чуть дальше статуя рыбачки созерцала море под утесом.

Нестор ласково коснулся ее, прошел к лестнице, где на него сурово смотрели со стены прежние владельцы виллы "Арго", и направился в кухню.

- Госпожа Кавенант? - снова окликнул он, остановившись на пороге.

Госпожа Кавенант только что закончила убирать со стола и теперь насыпала молотый кофе в кофеварку. Господин Кавенант погрузился в чтение спортивного номера "Таймс", но все же заметил появление садовника.

- А… добрый день, Нестор! - приветствовал он его, опуская газету. - Очень вовремя. Выпьешь кофе?

- Спасибо, господин Кавенант, но кофе уже много лет запрещен мне… Госпожа…

- Привет, Нестор.

Господин Кавенант предложил старику сесть, но тот вежливо отказался и спросил, как себя чувствует Джулия.

Температура у девочки спала, еще оставался кашель, но самое худшее уже миновало.

- Хорошо, - сказал садовник.

- Ты что-то хотел спросить, Нестор?

Тот вздохнул и признался:

- Вообще-то, да… Мне нужно было бы взять… одну книгу из библиотеки. Если позволите, конечно.

Родители Джейсона и Джулии улыбнулись.

- Разумеется, Нестор, - сказала госпожа Кавенант. - Библиотека в твоем распоряжении.

- К тому же ты и спрашивать не должен об этом. Пользование библиотекой записано как одно из условий в договоре при покупке дома, - добавил господин Кавенант. - Поэтому поднимайся в библиотеку когда хочешь.

"Именно так я и поступаю всегда, - подумал Нестор, поблагодарив хозяев дома. - Только сейчас у меня слишком болит спина, чтобы воспользоваться тайным ходом".

Джулия чувствовала себя на верхнем этаже виллы "Арго" словно в заточении и ругала свою судьбу. Коклюш! Разве кто-нибудь когда-нибудь болел коклюшем в Килморской бухте?

Ответ был однозначным: нет.

Когда она пришла на прием к доктору Боуэну, тот признался, что уже и не помнит, как лечить это заболевание. Ему гораздо проще вылечить человека, пострадавшего от рыбы-меча, чем девочку, заболевшую коклюшем.

В результате лечение оказалось довольно общим и поверхностным: постельный режим, пока не пройдет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора