Пекальчук Владимир Мирославович - Три дня в Шадизаре стр 7.

Шрифт
Фон

- Дело в том, что все дворы располагаются на расстоянии дневного перехода. Мы же вчера прошли дальше, чтоб миновать тот проклятый двор, так что сегодня нам нужно пройти меньше, - пояснил Джеррин и спросил: - а нечасто можно встретить женщину, которая так управляется с саблей, верно?

- Да, - согласился Даркл, - я так ни одной не встречал, в моем племени женщины саблями вообще не владели, так как сабель не имели, только мечами, топорами и луками, - в его голосе зазвучала лёгкая насмешка, - это в ваших краях женщина с оружием - редкость, но не в наших.

- Он родом из варварских племён, обитающих где‑то в горах возле Гипербореи, - объяснил монах, - не удивляйся.

- Я не варвар!

- Далеко же тебя занесло, - изумился Джеррин.

- Это верно, - Даркл слушал его вполуха, а сам наблюдал за Куарадой, ехавшей далеко впереди, рядом с Месхифом. Она определённо ему нравилась, но увы, вряд ли ей будет интересно внимание какого‑то бродяги с севера. Осанка, взгляд, манера держаться с достоинством выдавали её происхождение. Хотя стоит представить себе, что дочь богатого знатного рода будет гарцевать на коне с саблей… Воистину непредсказуем этот мир!

* * *

Смеркалось. Вдалеке уже виднелся огонёк, возвещающий о близости постоялого двора, когда с юга подул горячий ветер.

- Вот ведь невезенье! - воскликнул Джеррин, - песчаная буря! Мы опять потеряем кучу времени - эти бури всегда идут по два–три дня!

Караван прибавил ходу и скоро уже кони и верблюды спокойно отдыхали в конюшнях, а люди ужинали, в то время как снаружи бесновалась песчаная буря, смертоносная в открытой степи, но бессильная против построек из дерева и камня.

Народу было немного - хозяин постоялого двора и повар по совместительству, конюх, две девушки - служанки, два здоровенных охранника, Даркл, Сит и все караванщики, так что всего в просторном двухэтажном доме собралось двадцать шесть человек, и служанки сновали на кухню и назад, не переставая. Однако скоро посетители насытились. Тогда одна из девушек взяла в руки лютню и принялась наигрывать медленную и приятную мелодию.

- Как хорошо, что я припрятал часть выручки за череп гхуула и тем самым спас деньги от мотовства, - ухмыльнулся Сит.

- Точно. Делай так каждый раз, когда в мои руки будет попадать стоящая внимания сумма, - в тон ему ответил Даркл.

Из кухни появился хозяин, вытирая руки.

- Ну как, понравилась гостям еда?

- Салех, ты спрашиваешь это каждый раз, когда я здесь останавливаюсь, - со смехом ответил Месхиф, - ты знаешь мой ответ!

- Я вижу здесь и новые лица, - улыбнулся Салех.

- Еда - просто пытка, - пошутил Даркл, - хочется съесть ещё, да некуда!

- А вино просто отвратительно, - добавил Сит.

- Но ведь ты же его не пил! - удивилась Куарада.

- Вот потому‑то и отвратительно! Я ненавижу вино, так как я монах и не могу выпить ни капли!

Зал потонул в хохоте, смеялись даже громилы–охранники. Салех скрылся где‑то на кухне и минуту спустя появился с глиняным кувшином:

- Тогда, может быть, шербет подойдёт?

Шербет подошёл всем, тем более что Месхиф запретил своим стражникам пить вино. За бокалами этого напитка мирно потекла беседа. Даркл, Сит, Месхиф, Куарада, Джеррин и хозяин собрались за одним столом и обсуждали всяческого рода слухи вроде того, что где‑то в каком‑то городе видели дракона, а в тропических джунглях отряд мореплавателей, высадившихся в поисках воды, обнаружил деревню, все жители которой были зомби. Конюхи Месхифа спорили о породах с конюхом Салеха, охрана каравана играла в чёт–нечет вместе со стражниками постоялого двора. Не на интерес, а так, для развлечения. Обе девушки–служанки, учитывая поздний час, прикорнули в углу.

Даркл невзначай упомянул про гхуула и демонов, хозяин в ответ ухмыльнулся:

- Если честно, я думаю, что тебе следует обратиться к Геглашу, он единственный демонолог в Шадизаре, который не старается заработать денег на этом и, следовательно, не шарлатан. Хотя приготовься к тому, что кроме как невнятными советами и размышлениями он тебе ничем не поможет. А если честно - я лично никогда ни с чем таким, вроде деревни зомби или гхуула, не сталкивался.

- Гхуул - это не демон, это существо из плоти и крови, - заметил Сит, - и они существуют. Я сам видел его, правда, уже дохлого. А поскольку я, будучи монахом, не пью, то померещиться мне он не мог. Он висел на дереве, основательно исполосованный чем‑то вроде длиннющих когтей, да и взлетел на ветку наверняка не сам.

- О, я и не думал сомневаться, но дело в том, что в наших степях гхуулов нет - это лесные и горные обитатели, если верить тому, что я услышал в своём заведении. А демонология как отрасль магии в Шадизаре под запретом, разрешено лишь бороться с демонами, а ввиду того, что вызывать демонов запрещено - тут Салех захихикал, - то и бороться не с кем. Так что дельного совета в Шадизаре ты вряд ли найдёшь.

- Интересно, - заметил Джеррин, - если исключить любые проявления демонов и прочих потусторонних сил, как тогда любезный хозяин объяснит то, что произошло с заведением Корха?

- Трудно сказать, - пощипал бороду Салех, - я бы свалил на разбойников, но…

- Кони, - подсказала Куарада.

- Именно. И их, и верблюдов забрали бы…

- Мы вчера пришли к такому же выводу, - кивнул Месхиф, - получается, что разбойники забрали только деньги и некоторые товары. Тот купец, кстати, вёз очень редкий товар - чёрный жемчуг…

- Охх! - выдохнула внезапно Куарада и молча сняла с шеи ожерелье из чёрного жемчуга.

Несколько секунд царило молчание, потом девушка тихо сказала:

- Я купила это две недели назад…

- Это мог быть и другой жемчуг, - предположил Сит.

- Никак нет, - ответил Месхиф, - чёрный жемчуг уже давно, несколько месяцев в Шадизаре не появлялся. Так что это всё‑таки люди убили всех и ограбили купца, а потом жемчуг попал на базар…

- Не факт, - заметил Даркл. Пять пар глаз упёрлись в него.

- Может быть и иначе. Те, кто забрали жемчуг, не обязательно убийцы. Скорее, мародёры. Тот, кто там мародёрствовал, вряд ли станет отчитываться в количестве присвоенного, верно? Так что жемчуг вполне могли забрать именно они. Более того, если убийцы не взяли жемчуг, то и денег могли не забрать, и их забрали мародёры, а факт грабежа был приписан именно убийцам, хотя не исключается, что убийцы вообще ничего ценного не взяли - ни денег, ни товара. Правда, этого не докажешь, так как проследить путь жемчуга на рынок проблематично…

- Это что ж за убийцы, которые ничего не взяли? Как такое может быть?! - фыркнул хозяин.

- Если ты, Салех, будешь идти степью и нести деньги и драгоценности, а на тебя нападут степные волки - они тебя прикончат и не возьмут ни того ни другого, - спокойно парировал Даркл.

- Начинаю понимать, - заметила Куарада, - ты пытаешься подвести нас к мысли, что убийцы - не люди, не так ли?

- Это всего лишь возможный вариант, - заметил Даркл, - но версия с людьми плохо выдерживает критику. Если грабители забрали золото и самое ценное, но оставили лошадей - а это вполне логично, ведь коней и верблюдов можно и опознать "в лицо", так сказать, - но зачем, во имя Хотат и Хотли, убивать мародёров?!! Сколько их там исчезло?

- Две группы, всего пять человек…

- Вот–вот. Вариант с людьми–убийцами требует это объяснить. Кстати, положим, волки или любой другой хищник или целая стая их, они тоже не выдерживают критики. Даже если мы допустим, что куча голодного зверья забралась в здание и сожрала всех подчистую - отчего животных оставили? Где следы кровавой трапезы? Не целиком же их глотали, как ни крути, обглоданные кости должны были остаться. Слишком много необъяснимого, чтобы свалить все на животных. У кого какая мысль?

- Тебе бы служить у сатрапа эдилом, - заметила Куарада уважительно, - ты сам‑то имеешь предположения?

- Полно, - ответил Даркл, - какое именно желаете послу…

- Ааааааахххххх!!! - сразу после этого крика один из стражников каравана полетел вниз по ступеням, ведущим на второй этаж, и растянулся у подножия лестницы. Некоторое время все, кто был в зале, молча смотрели на него. Потом заверещала служанка.

- Вот проклятье, - взвыл Джеррин, осмотрев тело, - да он себе шею сломал!!

- А зачем он наверх ходил?

- Вот этого мы можем и не узнать, - сказал Салех.

Куарада бросила быстрый взгляд на Даркла и Сита, затем на охрану каравана и погонщиков, мысленно пересчитав их всех, а Месхиф и Сит осмотрели тело.

- Красиво летел, - прокомментировал монах, - и приземлился прямо на голову.

- Что ты хочешь этим сказать?

- Ну… Если б я сбросил своего смертельного врага с лестницы, то он летел бы именно так, как этот бедняга. Впрочем, это просто размышления вслух. Забудьте. Надо бы тело убрать. Хозяин, командуй куда.

- Он сам упал, - сказала Куарада, - в момент падения в зале было двадцать пять человек, кроме покойного. Значит, его никто не сбрасывал…

- По–моему, следует разойтись по комнатам, - заметил Месхиф после того, как тело спустили в подвал и накрыли покрывалом, - нам всем теперь уснуть будет нелегко, а час поздний.

Сит и Даркл поселились в одной комнате, Куарада и Месхиф - в отдельных комнатах напротив, Джеррин и девять охранников разместились отдельно, а конюхи и погонщики Месхифа - впятером в комнате на первом этаже возле двери, ведущей в конюшни, вместе с конюхом Салеха. Громилы расположились в зале возле двери, ведущей к комнатам хозяина и служанок, один сразу растянулся на лавке, накрытой покрывалом, второй уселся у камина. Чувствовалось, это их обычное место и обычное дежурство.

Джеррин выделил троих для охраны.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке