- Может, найдем что-нибудь, чтобы избавиться от наручников.
- Точно. Потому что если здесь есть что-то покрупнее шмеля, то оно надерет нам задницы.
- Здесь все равно нет никого.
Дин подошел к одному из тентов и, ногой сдвинув полог, заглянул внутрь:
- Ты прав. Кучка конфетных фантиков. Чувак, эти демоны - такие неряхи. А у тебя что?
Сэм присел на корточки и заглянул во вторую палатку. В полутьме он принял лежащую там груду за грязную скатку под кучкой рванины, но потом заметил тихо гудящих над ней мух и ногой откинул прикрывающий ее запятнанный флаг Конфедерации.
Это оказалась никакая не скатка.
Раздутый труп словно ухмыльнулся навстречу - раздетый до пояса, руки и ноги привязаны к вбитым в землю колышкам; губы, щеки и веки оттянуты крюками на проволоке, а с торса содрана кожа, обнажая мышцы, как у манекена на уроке биологии. Крюк большего размера входил во вскрытую грудную клетку и пронзал сердце.
- Вот дерьмо, - Дин выглянул из-за плеча брата. - Это же Уинстон.
- Кто?
- Тодд Уинстон, коронер. Зять шерифа.
- Они пытали его.
- Демоны обычно так не делают. Они мучают души в аду, но… - Дин тряхнул головой и залез в палатку. - Видно, им действительно надо было что-то у него узнать. И очень сильно.
Он толкнул ногой тряпичный сверток около головы Уинстона, и там что-то звякнуло.
- Похоже, внутри какая-то средневековая фигня.
- Например?
Дин не ответил. В результате нехитрых манипуляций у его ног лежал гибрид щипцов-переростков и медицинской пилки с зазубренными краями, покрытыми многовековым налетом засохшей крови, жира и пучков волос.
- Знаешь, как этим пользоваться? - спросил Сэм.
- Да, - невыразительно ответил Дин. - Знаю.
Он опустился на колени рядом с распятым трупом Уинстона, и некоторое время младший Винчестер видел только, как подергиваются его плечи и локти, потом раздался громкий сухой щелчок. Дин потряс руками, украшенными металлическими браслетами:
- Готово. Твоя очередь.
Он перекусил цепочку и на наручниках Сэма.
- Спасибо.
- Не стоит благодарности.
Дин выбрался из тента, подцепил две банки жидкости для розжига и начал пятиться обратно, поливая ею землю.
- Отойди.
- Подожди, мне надо еще разок взглянуть на труп.
- Это еще зачем?
- Мне показалось, у него что-то было на запястье, - Сэм вернулся к телу и осмотрел его руку.
- Эй, Дин!
- Чего тебе?
- Глянь сюда.
Кожа на левом запястье Уинстона пошла волдырями и почернела, будто татуировку - тем не менее, все еще различимую - пытались выжечь.
- Снова сантерийский символ, если не ошибаюсь.
- Да, как у шерифа, - согласился Дин. - Что бы это могло значить?
- Демоны хотели свести ее.
- Или не демоны. Закончил?
Сэм кивнул, и брат вручил ему одну из банок. Они облили горючей жидкостью всю полянку, потом Дин вытащил из костра тлеющую головешку и бросил ее в траву:
- Гори-гори ясно.
Со свободными руками идти было легче - ну, отмахиваться от москитов точно легче - но было все еще не ясно, куда именно идти. Жуткая полянка окончательно сбила их внутренний компас, словно они пересекли какое-то хитрое магнитное поле.
- Опять болото, - Дин прошлепал по луже. - Мы ведь не ходим кругами, правда?
- Без понятия.
- Охренеть, - простонал Дин и, вытащив сотовый, бездумно потыкал кнопочки. - Капут. Я так и знал. А как твой?
- Тоже сдох.
Старший Винчестер нахмурился:
- Секундочку. Это еще что за чертовщина?
Сквозь поредевшие лианы и ветки Сэм разглядел парковку.
- Это что… - Дин приложил ко лбу ладонь козырьком, - "Уолмарт"?
Братья выбрались из воды, минули опрокинутую магазинную тележку и вышли, промокшие и грязные, под лучи вечернего солнца. Они молча стояли на краю болота, а перед ними сверкал огромный магазин, нет, просто нереально огромный магазин. В задней части парковки большинство мест пустовало, если не считать несколько жилых автофургонов и трейлеров, которые выглядели так, будто в ближайшие месяцы с места не сдвинутся. Ближайшим был "Виннебаго" размером с автобус, украшенный спутниковой антенной и изображением бегущих по пустыне лошадей, который с равным успехом мог принадлежать и хорошенько поднакопившим пенсионерам, и подпевке Кид Рока.
- Едва ли кто-нибудь тут подкинет нас до мотеля, - проговорил Сэм.
- Это точно, - согласился Дин и вдруг просиял. - Но в магазине должен быть телефон.
Сэм посмотрел на брата, на его потрепанный, рваный и грязный защитный костюм, и промолчал.
Глава 19
Приближались сумерки, когда черный "Форд Рэнжер" остановился около шиномонтажа "Уолмарта" и мигнул фарами. Винчестеры подбежали к машине и запрыгнули в грузовую платформу. Оказавшись внутри, Дин инстинктивно приободрился, обнаружив умело оборудованный стеллаж для оружия, а в нем современное магазинное ружье и угрожающе выглядящий мушкет времен Гражданской войны, в отличном состоянии. За сиденьем пристроилась канистра технической соли.
- Руфус без этого меня бы из дома не выпустил, - прокомментировал Томми МакКлейн, поймав взгляд Дина.
- Умно с его стороны.
- Я бы пустил вас на передние сиденья, но вы выглядите так, будто дрались в грязюке с сомом, - он удивленно моргнул. - Это что? Костюмы химзащиты?
- Что-то типа того, - согласился Дин.
- А спросить можно?
- Мы все расскажем, как только будет возможность. А сейчас мне хочется просто выбраться отсюда.
- Ладно, вы лежите и не высовывайтесь. Шериф выставила блокпосты на дорогах, но уже темнеет, и, думаю, я смогу вас провезти.
Старший Винчестер натянул на себя и брата брезент и почувствовал, как пикап трогается с места и выезжает со стоянки. Скоро под колеса легла загородная дорога, Дин закрыл глаза: он совершенно выдохся и мечтал только о душе, бургере и пиве. Примостившийся рядом Сэм молчал, и это было здорово, потому что у Дина и так слишком много всего вертелось в голове. Например, те щипцы из палатки - он не видел таких со времен ада, а вот в аду использовал каждый день.
"Хватит. Все давно закончилось".
Он потянулся и замер: автомобиль притормозил, а потом и вовсе остановился. Снаружи послышались шаги и голоса, по брезенту заскользил луч полицейского фонарика.
- Что у тебя там? - спросил коп.
- Стол и стулья, - ответил Томми скучным голосом. - Обещал моей бывшей их отполировать. Просто диву даешься, на что готов мужик ради упаковки пива и капельки секса по старой памяти, если вы меня понимаете, - автомобиль покачнулся, когда Томми выпрыгнул наружу. - Сейчас покажу.
"Давай уже скорей, - подумал Дин, слишком усталый даже чтобы волноваться. - Мы не те придурки, которых ты ищешь".
- О да, чуточку заботы, и она готова на все, - продолжал Томми. - В прошлый раз я ей тоже малость помог, так она скинула шмотки прямо в гостиной и…
- Слушай-ка… - раздраженно перебил полицейский.
- Да, офицер?
- Неужели похоже, будто меня заботит твоя сексуальная жизнь? Слишком много лишней информации. Почему бы тебе не убрать отсюда свою задницу и прекратить тратить мое время?
- Как скажете, - машина снова покачнулась, и хлопнула дверца.
- Езжай, - напутствовал коп. - И не лихачь.
В доме МакКлейнов братья нашли почти все, что нужно - в частности, гидрокортизоновый крем, чтобы смазать укусы москитов, и свежие горячие чизбургеры только из духовки. Чизбургеры они запивали холодным пивом, а потом Нэйт принес из гаража болторез, и удалось окончательно избавиться от наручников, после чего пришлось минут двадцать растирать ярко-красные отметины на запястьях. После еды Сэм позвонил Саре Рафферти. Она ответила после второго гудка и обрадовалась, что все обошлось:
- После того, что случилось на поле боя, я переживала за вас.
- Если бы не ты, все кончилось бы гораздо хуже, - заметил Сэм. - Ты быстро сообразила, что надо делать.
- Я просто вспомнила, что вы говорили про шерифа. Что от нее больше помех, чем помощи. И, Сэм… - Сара поколебалась. - Вы правда из ФБР?
- Нет, - ответил он. - Другое.
- Другое? Еще какая-то государственная служба?
- Не то чтобы. Но не думаю, что имеет смысл объяснять.
- Ты удивишься, - проговорила она, - но я не настаиваю. Если, конечно, вы действительно хотите выяснить, что случилось с Дэйвом. Вы же этого хотите?
- Именно, - подтвердил Сэм. - Все еще хотим.
- Тогда я рада, что помогла, - Сара рвано вздохнула. - По крайней мере, мне так кажется.
- Сара, ты сейчас где?
- По-прежнему около поля. Нас тут много… ну, реконструкторов. Полиция уже забросила попытки нас выставить. Они даже до сих пор не вывезли гаубицы. Мы сказали, что с места не сдвинемся, пока нам не дадут разумное объяснение тому, что случилось. А власти даже не в курсе, что происходит что-то необычное. Такое ощущение, что шериф Дэниэлс чихнула - и все подхватили дезинформационный грипп.
Сэм нашел окончание фразы довольно забавным.