Марушкин Павел Олегович - Властелин знаков (Лексикон) стр 50.

Шрифт
Фон

В обязанности последнего входило также бомбометание; поэтому кроме "ли-метфорда", устанавливаемого на специальный кронштейн, у него имелось и несколько ручных бомб, хранившихся в специальных, обитых войлоком гнездах. Впрочем, сейчас целью авиагруппы была исключительно разведка. Стая темных силуэтов прорвалась сквозь облака; как только в разрывах туч показалась океанская гладь, они разделились - каждый аэроплан следовал заранее оговоренному маршруту. Множество глаз обшаривало водную поверхность. Время от времени наблюдателям казалось, будто они что-то видят, но увы - то был лишь морок, порожденный чрезмерным напряжением глазного нерва. Наконец манометры топливных баллонов показали, что настала пора возвращаться. "Стимфлаи" разворачивались, задирали носы - и ныряли обратно в облака, следуя указаниям компасов.

На следующий день все повторилось. Разведывательные рейды не прекращались в течение недели. Не обошлось без эксцессов: во время одного из вылетов аэроплан сбился с курса и долгое время не мог вернуться на "Немезис". Смерть в холодных водах Атлантики приближалась неотвратимо; лишь когда солнце кануло за горизонт, стрелок-штурман смог, наконец, засечь в небе огни линкора. На последних литрах газа "Стимфлай" дотянул до палубы; лица выбравшихся из кабины напоминали цветом слоновую кость… Наконец Роберт Мак Дули решительно воспротивился продолжению поисков. Взбешенный Легри грозил страшными карами; однако на хладнокровного шотландца это не произвело ровным счетом никакого впечатления.

- Мы сделали все, что могли… сэр! - выпятив челюсть, заявил он в ответ на обвинения. - Запасы топлива на борту не безграничны; я же несу ответственность за мой корабль. Вы что, хотите, чтобы "Немезис" потеряла ход и сделалась игрушкой ветров?!

- Вздор! Топлива более чем достаточно! - бушевал француз.

- Позвольте мне об этом судить, сэр!

В рубку вошел один из мичманов; отдав честь, он протянул командору сложенный вчетверо листок бумаги. Мак Дули развернул его, пробежал глазами - и молча протянул кипящему яростью Легри.

Это была расшифровка полученного на эфирный телеграф Маркони послания Адмиралтейства. Паровой корвет "Гортензия" сообщал о странной встрече в районе сороковой параллели: судно с необычным, очень низким силуэтом, по описаниям похожее на разыскиваемый корабль, затонуло буквально на глазах изумленных моряков… Француз лишился дара речи и пару минут безмолвно пялился в строчки послания. Наконец он оторвал взгляд от бумаги - и криво усмехнулся.

- Что, вот так просто?! Не верю!

Джек с любопытством заглянул в листок - и побледнел. В памяти всплыло: шалые глаза, гибкий стан, стремительно-грациозная походка. Ах, мисс Вайзл, графиня Воронцова. Как же вас звали по-настоящему? Легри и Фальконе переглянулись.

- Не могу поверить, что все закончилось вот так просто… - прошептал Сильвио. - Все наши надежды…

Француз вытер внезапно вспотевший лоб.

- Что ж, может, оно и к лучшему. Если это действительно тот самый корабль. Командор, нам нужна более точная информация; отправьте запрос.

- Может, имеет смысл осмотреть место крушения? - неуверенно поинтересовался Джек.

- Зачем? Что вы там увидите - тысячи акров пустынных вод? - пожал плечами Мак Дули.

Подтверждение не заставило себя ждать. Судя по описаниям, затонувший корабль был тем самым - совпадали все детали. Джек ясно помнил необычный силуэт броненосца; ошибка исключалась. Завещание покойного Дадли Фокса было исполнено: таинственный талисман, дарующий власть над миром, упокоился на дне океана - вместе с затеявшими эту безумную авантюру.

- Я могу лечь на обратный курс? - сухо поинтересовался Мак Дули.

Легри с неохотой кивнул.

- Подождите немного, - внезапно попросил Сильвио. - Я хотел кое-что освежить в памяти; пересмотреть привезенные бумаги. Командор, полагаю, лишний час не играет большой роли? Джек, помогите мне разобраться.

В каюте Фальконе достал свой саквояж и вывалил на столик гору бумаг.

- Что мы ищем, сэр? - полюбопытствовал журналист.

- Материалы касательно владельцев сухого дока - того самого, где скрывался Осокин со своей шайкой. Мне, знаете ли, удалось кое-что раскопать. - Сильвио рылся в документах. - Есть там один момент, он не дает мне покоя. Скажите, мой мальчик, фамилия Лидделл вам ничего не говорит? Инженер Джонатан Лидделл…

- Боюсь, что нет, - Джек пожал плечами. - Кто это?

- Ученый и изобретатель, чрезвычайно талантливый. К сожалению, большинство его работ оказались слишком новаторскими для наших судостроителей. Вы знаете, он предложил Адмиралтейству проект подводного корабля, субмарины.

- Наподобие тех, что использовали московиты в Крымской войне?

- Нет-нет… Понимаете, Джек, главная проблема субмарин - в автономии. Московитские подводные ладьи все равно оставались связанными с поверхностью - при помощи перископических труб через них в лодку закачивали воздух. Полностью они погружались лишь непосредственно ввиду наших кораблей. Ну, а Лидделл разработал судно, которое может оставаться в толще вод больше суток, да еще и передвигаться с достаточной скоростью.

- Послушайте, Сильвио, когда вы успели все это разузнать? - изумленно спросил репортер.

- У меня неплохие связи, причем в самых разных кругах, помните? - слабо улыбнулся Фальконе. - Так вот, я продолжу, с вашего соизволения. Когда проект был готов, он предложил его нашему Адмиралтейству. Там чертежи и расчеты изучили, одобрили - и… положили под сукно.

- Но почему?!

- Потому что Империя и так владычествует над морями; ничей флот не может сравниться с нашим по мощи и многочисленности. А спустив со стапелей подводный корабль, мы создадим нечто большее - прецедент. Те же московиты добились определенных успехов в строительстве субмарин; правда, это не помогло им удержать Крым. А теперь представьте, что некая держава создает целый подводный флот! Для Империи это будет началом конца - сама возможность подло, из-под воды, топить ничего не подозревающие корабли. В открытом море, в гаванях, в бухтах. Лидделлу выплатили солидную компенсацию, но он не угомонился. Поняв, что никто не собирается воплощать его идеи, он принялся строить подводный корабль сам, в частном порядке. Как водится, такого рода безумные прожекты съедают кучу денег; он вскоре разорился и вынужден был оставить это дело. После этого сведения о мистере Лидделле сделались отрывочными. Насколько известно, он долгое время бедствовал, пробавляясь случайными заработками. Последним его работодателем был некий Стерлинг, личность скользкая - по крайней мере, моим источникам ничего не удалось о нем раскопать, кроме парочки грязных слухов.

- Какого рода грязь? - полюбопытствовал Джек.

- Пиратство, контрабанда, незаконная торговля…

Вроде бы. Мистер Стерлинг относится к тем людям, что быстро и необъяснимо разбогатели; вы же понимаете, различные домыслы не заставили себя ждать… Где же… А, вот они! - Сильвио извлек из груды бумаг несколько покрытых убористым почерком листов и пробежал их глазами. Внезапно взгляд его замер.

- Ах ты, дьявол. Я так и знал!

- О чем это вы? - непонимающе нахмурился Джек.

- Вот, смотрите. Это бумаги торговой палаты. Тут список акционерных компаний и построек старого порта, им принадлежащих. Наш сухой док - имущество одной такой компании. А здесь - список ее акционеров; и кто, как вы думаете, владеет контрольным пакетом акций?! Некто Уильям Стерлинг, эсквайр!

- Тот самый Стерлинг? - Мюррей не сводил взгляда с Фальконе; на лице того читалось затаенное торжество.

- Будь я проклят, если знаю! Но совпадение чертовски любопытное, не правда ли? Лев Осокин прячется в сухом доке, которым владеет некто по фамилии Стерлинг. Там же находится весьма необычного вида корабль - на котором наш Инкогнито, предположительно, покинул Альбион. И некий Стерлинг является патроном инженера Лидделла - изобретателя, возможно, самой совершенной в мире субмарины!

- Если сложить эти факты и добавить к ним странный корабль, ушедший под воду на глазах изумленных моряков "Гортензии"… - медленно произнес Джек.

- Именно, мой мальчик.

- Но тогда, выходит, они вовсе не затонули! - воскликнул Мюррей. - Эти парни попросту одурачили всех, и теперь…

- Теперь Осокин с каждым часом приближается к берегам Нового Света, - кивнул Сильвио. - К счастью, "Немезис" движется куда быстрее морских судов; и мы имеем хороший шанс перехватить их в Атлантике. Что ж, пойдемте брать на абордаж нашего доблестного командора!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги