Адриан Чайковски - Чернь и золото стр 41.

Шрифт
Фон

Разговор с Чируэлл Вершитель он провел недостаточно хорошо. Дело даже не в ее уколе, хотя тот попал прямехонько в цель, а в его хвастовстве на предмет Империи. Распустил хвост перед девчонкой, что называется! Ну, ничего. По крайней мере он снабдил ее пищей для размышлений, а до Асты осталось совсем немного.

Если она упрется, там найдутся люди, способные развязать ей язык. Можно и проще: отдать ее Брутану, и все тут. Этот вариант Тальрик находил неприятным, однако его мотивы юная госпожа Вершитель вряд ли одобрила бы. Имперская мораль попросту не поощряла низменных удовольствий, ради которых большинство поимщиков и занималось своим ремеслом - но в конечном счете даже охотники за рабами полезны для государства. Брутаны этого мира нужны, чтобы преподать рабам первый урок имперской политики, урок бесправия и унижений. Раб, сказавший "этого я сделать с собой не позволю", перестает быть рабом.

Его размышления нарушил стук сверху. Мушид в форме разведчика свесился, к недовольству водителя, с крыши и доложил:

- Сообщение для вас.

- Что за сообщение?

- Может, сюда ко мне выйдете?

Мушид против солнца был виден только как силуэт. Тальрик с ворчанием вылез наружу, держась за скобы и расправляя свои природные крылья. Курьер, скрестив ноги, сидел на фургоне у самой кабины, где солдаты не могли их услышать.

- Надеюсь, что это важная информация.

- Вас вызывают, майор. Предписано явиться к квартирмейстеру Асты после захода солнца.

- Кто вызывает и верно ли я расслышал? Майор?

- Так точно. Я встречу вас там. - Мушид взлетел и тут же скрылся из глаз.

"Майор" означало Рекеф. Тальрик числился капитаном имперской армии, но в Рекефе своя табель о рангах. Несмотря на пыль и жару, его проняло холодом. Не внутренний ли отдел собрался его проверить? Его совесть чиста. Он ничуть не погрешил против истины, говоря Чируэлл Вершитель о своей несгибаемой преданности - однако жернова Рекефа, чтобы искоренить всю крамолу в Империи, должны молоть неустанно, и зубцы его огромной машины могут порой зацепить и невинного. Тальрик готов принести себя в жертву, если Империя того требует… но лучше бы все же не надо.

Чи не могла не видеть, что они близятся к какому-то населенному пункту. Бездорожье сменилось пыльным грунтовым трактом, и встречное движение наряду с попутным бодрости не вселяло.

На запад шли маршевые роты, в обратную сторону двигались усталые патрули с копьями на плечах. Мимо пролетали конные гонцы и тени воздушных курьеров.

- Не знаешь, где мы? - Картографы Нижних Земель редко выбирались за собственные границы - осоидам это было, разумеется, только на руку.

- На картах Сообщества в этих местах написано "неизведанная земля", - сказал Сальма. - Карты эти, надо сказать, устарели лет на сто: они не обновлялись с тех пор, как девять героев-странников отправились искать секрет вечной жизни.

- Кто отправился? Что искать? - Вернувшись из палатки Тальрика, Чи заметила, что Сальма что-то утаивает, и он под нажимом наконец поделился с ней ценной информацией, которой разжился в ее отсутствие.

- Скованное Горе, вот как ее зовут.

- Ничего себе имечко, - отозвалась Чи, сообразив, что он говорит о танцовщице-лепидинке. У нее был богатый опыт относительно дурацких имен.

- Лепидины все время меняют свои имена - но оно красивое, разве нет?

С тех пор как Сальма увидел танец женщины-бабочки, в нем зажегся тайный огонь, помогавший ему сносить собственное несчастье. Он улыбался Чи, а она терялась в догадках, искренен он или притворяется.

- Триста лет назад, - сказал он, продолжая рассказ, - наш монарх, состарившись, послал девять первейших героев Сообщества в неизведанные края, ибо там, по словам его мудрецов, таился секрет вечной жизни. Одни герои отправились на север - через великую степь, где жили племена саранчитов, через область льдов и огня, через древнее горное царство слизнидов. Другие - на восток, где варварские страны унизаны городами, как жемчугом, и буйно растут, загнивая в ту же пору, огромные леса мокричан. Третьи отплыли на запад, за море, где чудеса случаются каждый день, а самые обычные вещи находятся под запретом. Наконец, четвертые, - насмешливо завершил Сальма, - попали через Барьер на юг, где не найти и двух человек, которые бы хоть в чем-то сошлись, и нет никакого порядка. Со временем пятеро героев вернулись домой с пустыми руками, но сказок принесли столько, что мудрецам хватило на три столетия.

Заинтригованная Чи ждала продолжения.

- А другие что же? Нашли они секрет вечной жизни?

- Этого никто не знает, поскольку они не вернулись, - засмеялся рассказчик. - Говорят, будто последний из них, бессмертный и вечно юный, все еще странствует где-то, все еще пытается доставить свою находку монарху, умершему через два года после отъезда героев.

- Странные вы все-таки люди, - с деланным безразличием заметила Чи. - И что же, все эти страны существуют на самом деле?

- На наших картах они, во всяком случае, есть. А как насчет ваших?

- Ну, мы же торговые люди. Караванные пути прочерчены красным. Мы любим заключать договоры, любим бумаги с печатями, но предпочитаем, чтобы иноземцы ездили к нам, а не наоборот - ведь пуп земли у нас, конечно, Коллегиум. Для ясности я расскажу тебе о докторе Тордри. - И Чи начала долгую повесть, которую кроме Сальмы слушали и другие рабы.

Тордри был механик и жил век назад, на заре эры летательных аппаратов. Он и его слуга поднялись в воздух на машине, построенной им самим, и полетели через море на юг. Чи сама видела и даже трогала эту деревянную, окованную медью конструкцию в коллегиумском Музее Механики. Авиаторы каждый день заводили свой двигатель, спуская на веревочке гирю, которую затем поднимали на борт.

Тордри отсутствовал пять лет. О нем уже начали забывать, и тут он снова появился на родине с картами заморских стран и рассказами, которым никто не верил, поскольку верилось в такое с трудом. За границей он, по его словам, объявлял себя посланником Коллегиума и через два года отплыл домой. Недостаток мореходного мастерства и противные ветры занесли его в Арахнию, где он провел еще год и был в большой моде. Но мода прошла, и он возобновил свое путешествие.

Дома его, однако, встретили не так, как он ожидал. Над ним только что в лицо не смеялись, Великая Коллегия игнорировала его, а прочее население считало, что он сумасшедший. Написанную им книгу напечатали под заглавием "Необычайные и фантастические приключения доктора Тордри и его человека", карты убрали в хранилище.

- Вот как в Нижних Землях относятся к путешественникам-исследователям, - закончила Чи. - По этой причине Империя точит свои мечи у самых наших дверей, а мы ведем между собой громкие разговоры, чтобы заглушить этот звук.

- Ну, в Геллероне-то должны понимать. Половину оружия, использованного в войне против нас, осоиды закупили там, - сказал Сальма.

- Геллерон, как мы могли убедиться, спит в одной постели с Империей, - фыркнула Чи, и рабы, к ее удивлению, согласно загомонили.

Это могло послужить началом общения, но тут их фургон обогнал вереницу пеших рабов. Охраняли их белокожие субъекты с клешнями - скорпи, как определил кто-то в клетке. В голове каравана шли вьючные животные - мулы и пара скорпионов с мула величиной. Следом плелись невольники, изголодавшиеся, запыленные, в лохмотьях, плохо скрывающих следы кнута. Преступники, беглые, честные люди? Какая разница, подумала Чи. Они рабы, и этим все сказано.

21

Помещение квартирмейстера освещали две тускло горящие лампы, сам квартирмейстер благоразумно отсутствовал. Тальрика, вошедшего туда в ранних сумерках, уже ждали четверо - все рекефовцы. Он в этом не сомневался, хотя знал только одного из них.

- Полковник Латвок. - Тальрик отдал честь, чего не делал уже давно. Пожилой осоид в штатском жестом пригласил его сесть и представил ему присутствующих.

- Лейтенант Одисса. - Это была арахнидка; она понемножку таскала финики из мешка, к которому прислонялась. - Лейтенант те Берро. - Тот самый мушид, который прилетал к Тальрику. Рекеф, особенно его зарубежный отдел, часто пользовался услугами иностранцев, но в звании их повышали редко.

Четвертый был осоид с тонким терпеливым лицом. Его имени Латвок не назвал, что Тальрик немедленно принял к сведению.

- Вы что-то нервничаете, майор, - заметил полковник.

- Нисколько, - ответил Тальрик, хотя и знал, что своим напускным спокойствием никого не обманет.

- Ну что ж. Согласно уставу уведомляю вас, что мы четверо являемся отделением Рекефа в Асте и что все последующие решения будут приняты от имени императора. - Покончив с формальностями, Латвок улыбнулся и перешел к делу: - Вы можете помочь нам решить одну проблему, майор.

- Слушаю вас, господин полковник. - Что за проблема - уж не сам ли майор? Рекеф, запуская в кого-то жало, не знал милосердия, и Тальрик за годы службы повидал немало арестованных офицеров. Рекеф помимо Империи с ее армией контролировал и собственные ряды. Тальрик не знал за собой грехов, но понимал, что это никакого значения не имеет.

- Вы ведь знакомы с полковником Ультером, верно? - спросил Латвок, дав ему потомиться.

- С полковником? Некоторое время назад я знал некоего майора Ультера.

- Это тот самый. Вы знали его хорошо, не так ли?

- Он был моим командиром в армии. - Тогда, после взятия Минны, Тальрик получил свое первое повышение, и сразу вслед за этим Рекеф посчитал, что на секретной службе он будет более полезен Империи. - Я давно его не видел, но в то время, пожалуй, в самом деле хорошо его знал. Я слышал, он был губернатором Минны?

- Был и остался. - Латвок взглянул на Одиссу, и следующий вопрос задала она:

- Вы его уважали?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора