- Ровным счетом ничего, но я не хотел, чтобы они застигли тебя врасплох.
- С чего это вдруг?
- Я видел, как схватили твою племянницу.
- Ты видел Чируэлл!
- Она… помогла мне, - объяснил ном, осторожно пятясь от взбудораженного жукана.
- Не бойся меня, - попросил Стенвольд. - Теперь я все понял. Ты из Торна, да? Участвовал в нападении на этот рудник?
- Да… Мое имя Ахей.
- Геллерону я ничем не обязан, - заявил Стенвольд. - Хозяин рудника, мой кузен Элиас Коммерц, лежит мертвый в своем кабинете. Думаю, что твоих владык, или как вы их там называете, это должно порадовать.
- Слез они о нем лить не станут, - согласился Ахей.
- Расскажи мне про Чируэлл. Куда ее дели?
Ахей без особых эмоций изложил все, чему был свидетелем. Хорошо запоминает детали, отметил Стенвольд. Не иначе, разведчик, привыкший работать в тылу врага - а враги для него все жуканы, включая и Стенвольда. Сам мастер Вершитель за очень редкими исключениями почти никогда не имел дела с номами.
- Куда их, говоришь, повели?
- На юго-восток. За пределами города расположено много невольничьих лагерей.
Стенвольд не знал, сохранилось ли рабство у номов, а ровный тон Ахея не давал ему никакой подсказки.
- Знали бы вы, как я торопился сюда. - Жукан сокрушенно потер свой щетинистый подбородок. - Случись это все через месяц, я бы доехал по железной дороге до самого Геллерона, а так мне пришлось сменить пять видов транспорта. Я очень спешил и все-таки опоздал - на один-единственный день.
- Ты собираешься ее вызволить. - Тизамон не спрашивал, он констатировал факт.
- Она моя племянница, и с ней мой студент. Постараюсь вызволить их обоих. - Стенвольд осклабился, изображая улыбку. - За помощью дело не станет. Помнишь Скуто, колючего жукана?
- Что за вопрос? Мне его три раза заказывали, да я не взялся.
Стенвольд не стал углубляться в специфику работы своего друга.
- Сейчас и отправлюсь к нему. Он знает все ходы в этом городе, авось что и подскажет.
- Я тоже к твоим услугам, - сказал Тизамон.
- Я вовсе не думал… - опешил Стенвольд.
- Не думал он. Все эти годы я считал дни, а теперь, выходит, в беде тебя брошу?
После взятия Минны они виделись еще раза три. Деятельность Стенвольда требовала скорее кропотливого наблюдения, чем работы клинком, а преподавание в Коллегии занимало почти все его время. К Тизамону он обращался редко. Каждый из них шел своим путем, и с последней их встречи, как уже было сказано, прошло целых десять лет.
- Не знаю, что и сказать. - Стенвольд чувствовал, что оба они еще пожалеют об этом. - Подумай хотя бы. - Тизамон ведь пока не дал ему слова. Обещание мантида не уступает твердостью стали, и тот, кому оно дано, сполна ощущает всю его тяжесть. - У тебя тут налажена какая-то жизнь…
Тизамон потупился, не зная, как поязвительнее на это ответить, и Стенвольд опять перенесся в прошлое.
- Нет у меня тут никакой жизни. Семнадцать лет, Стен - ты знаешь, о чем я…
Тизамон так и остался в прошлом. Мантиды ничего не забывают - ни добра, ни обид, ни старых друзей. Разве может кто-то другой понять, как устроен их ум? "Прости, дружище", - мысленно сказал Стенвольд.
* * *
Они почти одновременно произнесли название места, где собирались встретиться. Это вызвало у Стенвольда приступ кратковременной ностальгии, и ближайшее будущее еще резче напомнило о себе.
"Практичный все же народ жуканы, - думал он, направляясь к берлоге Скуто. - Мы не тратим время на размышления о вещах, в которых не уверены полностью".
Соседи Скуто быстро его засекли, но об этом он не тревожился: многие из них знали, что он друг Жукана-Колючки. Этот квартал Геллерона вызывал у него меньше всего опасений.
Вскоре он, однако, увидел, что дверь Скуто распахнута настежь, а сам колючий ублюдок наставляет на него арбалет.
Быть не может! Неужели и Скуто переметнулся? Скуто, к которому он посылал ребят?
- Что я делал, когда мы встретились в первый раз? - вопросил человек с арбалетом.
- Честное слово, не помню… стишки кропал, кажется. Могу прочесть наизусть, если хочешь.
- Не надо, - поспешно ответил Скуто. - Входи - у нас тут целый мешок новостей, и плохих и хороших. - Он опустил арбалет, и Стенвольд вошел.
- У меня тоже есть новости, большей частью плохие… - начал он и чуть не упал под бурным наскоком Танисы.
- Какое счастье, что ты жив и здоров! - восклицала она, обнимая его. - Мы боялись, как бы ты не попал в их ловушку.
- Попал было, - признался он, отстраняя девушку от себя и всматриваясь в ее осунувшееся лицо. - Думали, что старый Стенвольд не способен за себя постоять, а? Но ты, я вижу, тоже не сплоховала. И ты здесь, Тото? - Парень маячил у нее за плечом. - Ну молодец.
- Спасибо, мастер Вершитель, - по школярской привычке ответил Тото.
- Руки у него вставлены правильно, - сказал Скуто. - Если решишь поместить его здесь, я буду только рад.
- После решим, кого куда поместить. Чируэлл и Сальме, как видно, повезло меньше: их выдали осоидам.
- Мы уже знаем, - сказала Таниса. - Они оба, видимо, в той невольничьей партии, которая сейчас следует на восток.
- Вы, однако, даром времени не теряли, - шумно вздохнул Стенвольд. - На восток, говоришь?
- В Империю, - пробормотал Скуто.
- Ясное дело. Давно я не бывал в тех краях. - Семнадцать лет, если точно. И вот теперь все повторяется снова. - Медлить нельзя… но идти со мной я никого не принуждаю, понятно?
- Я уж точно не пойду, - заявил Скуто. - Таких, как я, у них там особенно недолюбливают.
- Притом ты нужен мне здесь, - подтвердил Стенвольд. - Ты тоже оставайся, Тото, если хочешь. Скуто будет тебе хорошим наставником.
- Я бы лучше пошел с вами, мастер. Извини, Скуто… они ведь мои друзья.
- Смотри, в Империи плохо относятся к людям смешанной крови, - предупредил Стенвольд.
Тото на это пожал плечами: и за ее, мол, пределами их не очень-то жалуют.
- Таниса? - промолвил Стенвольд.
- Мог бы и не спрашивать, - с укором сказала она.
- Приготовь все, что нужно в дорогу, Скуто. Тото, Таниса, жду вас у мастерской старого Дрейвана к востоку от города. Со мной будет еще кое-кто.
17
Все вышло не так, как она предвидела - видимо, она несколько переоценила собственное значение. Воображая, что ее бросят в темницу и будут допрашивать, даже пытать, Чи готовилась плюнуть в лицо палачам, но вместо мрачных сводов оказалась под ясным небом. Солнце жгло, пыль стояла в воздухе, и Сальма мужественно улыбался, стараясь ее подбодрить.
Солдаты Тальрика вскоре присоединились к другим, ведущим на веревке десятка полтора пленных. Добавив к веренице еще двоих, все вместе бодро двинулись через пустоши к востоку от Геллерона. Разговаривать запрещалось под угрозой побоев, да и говорить-то, собственно, было не о чем. Среди невольников были муравины из какого-то незнакомого города, жуканы (похоже, не геллеронцы), мушиды и одно хилое существо трудноопределимого вида. Большинство составляли мужчины, но имелась и пара женщин. Все они выглядели еще хуже, чем Чи себя чувствовала, и воспринимали плен как неизбежное зло.
Вечером их поместили в загородку из кольев. Часовые не расставались с арбалетами, хотя вполне могли обойтись и собственным врожденным оружием. Тальрик сидел на камне чуть поодаль, ел и читал какой-то пергаментный свиток.
Чи несколько удивляло, что с ней обращаются как с самой обычной рабыней - ведь осоиды приложили немало трудов, чтобы их с Сальмой поймать.
В полночь ее разбудило прибытие другой партии; невольники были точно такие же, но осоиды-стражники заметно отличались от солдат Тальрика. Поджарые и мускулистые, они были одеты в туники без швов по бокам и шлемы с Т-образными прорезями. Вооружены они были как надсмотрщики - дубинками и бичами.
Солдаты, судя по их реакции, не слишком одобряли этих новых осоидов, а пленники из партии Чи при виде их содрогнулись от ужаса.
- Зажгите фонарь, - распорядился, подойдя, Тальрик.
Солдат послушно высек огонь, но свет не прибавил уюта невольничьему привалу.
- Последний урожай, капитан Тальрик, - скупо кивнул главный конвоир.
Тальрик окинул взглядом новую связку, около двадцати человек.
- Они все беглые, Брутан?
- Ну да.
- Вы уверены, что ничего не преувеличили? - прищурился офицер.
- Да кому до этого дело. Раб он и есть раб, в конечном счете никакой разницы.
- Полагаю, вы знаете свое ремесло, - пожал плечами Тальрик. - Прибавьте к своему счету еще девятнадцать голов, и я позабочусь, чтобы вы получили вознаграждение.
- Мы пойдем с вами, капитан, и я получу его сам.
Тальрик одним взглядом пресек недовольный ропот своих солдат.
- Как вам будет угодно. Все пленные поступают в полное ваше распоряжение - вы, как я уже говорил, знаете свое ремесло.
В новой партии было несколько полукровок, а один человек даже походил на осоида. Чи заметила также, что двое подчиненных Брутана - явные муравины, светлые уроженцы Тарка. Перегонщики рабов то ли жили по своим собственным законам, то ли вообще никаких законов не соблюдали.
Солдаты, охотно сбыв пленных с рук, расположились вокруг костра. Загородку расширили, но с прибытием новых рабов там едва можно было сесть. Теперь их стерегли люди Брутана, и невольники, пользуясь сменой режима, стали потихоньку переговариваться. "Где тебя взяли? Далеко удалось уйти?" - слышалось в темноте.
- Сальма, я боюсь, - прошептала Чи.
- Я тебя понимаю, - согласился он, сжав ее руку. - Главное - не терять спокойствия. Будь спокойна и жди.