Адриан Чайковски - Чернь и золото стр 32.

Шрифт
Фон

16

- А, это ты, Стенвольд. Подожди минутку, пожалуйста. - Элиас дописал несколько цифр, подбил итог, завинтил золотой колпачок авторучки. - Не знал, что ты собираешься в Геллерон - тем более сюда, на рудник. У тебя появился интерес к горному делу?

- Не более, чем к другим отраслям, - ответил Стенвольд. Здесь, в скромном кабинете загородного дома, он выглядел несколько странно. Кожаная спецовка, хорошо защищающая от искр и металлической стружки, была покрыта дорожной пылью и больше напоминала броню. На поясе у него, правда, висел меч, но это еще не доказывало, что он приходится родственником хозяину рудника.

- Что же привело тебя к нам? - Элиас поудобнее устроился в кресле.

- Я нуждаюсь в твоей помощи, Элиас, - просто ответил Стенвольд.

- Пожалуйста… если это в моих силах.

- Моя племянница Чируэлл вместе с друзьями пропала без вести в Геллероне.

- Студенческая экскурсия?

Стенвольд пристально посмотрел на кузена:

- На них напали несколько дней назад. Всех разметало в разные стороны. Чируэлл - умная девочка и первым делом вспомнила бы о родственниках.

- Я ведь здесь не единственный… хотя наверняка услышал бы, что в городе появился кто-то из нашей родни.

Лицо Стенвольда показывало, что именно этого он и боялся.

- Значит, ты не видел ее? Даже мельком?

- Извини, нет. - Элиас расправил на столе еще один свиток с цифрами. - Но я, разумеется, помогу тебе разыскать ее - скажи только слово.

- Хорошо, я скажу. - Стенвольд перевел дыхание. - Чируэлл видели у дверей твоего городского дома, и сопровождал ее знатный стрекозид при полном параде - такого каждый запомнит.

- На что ты, собственно, намекаешь? - нахмурился Элиас.

- Они пришли к тебе, кузен Элиас. Чируэлл, спасаясь от погони, обратилась за помощью к родственникам, как поступил бы на ее месте всякий другой.

- Я уже говорил тебе, что не видел ее. - Губы Элиаса дрогнули в легкой улыбке.

- Ты находишь это забавным, кузен? - грустно, но без особого удивления спросил Стенвольд.

Заводчик сложил пальцы домиком.

- Дорогой мой, мы всегда считали тебя… ну, скажем, паршивой овцой. Своими пророчествами ты позоришь семью. В Коллегиуме, где чудаки в цене, с тобой еще кое-как мирятся, но мы сейчас в Геллероне. Здесь не принято обвинять кого-то бездоказательно на манер муравина-бретера. Чего ты хочешь?

- Найти свою племянницу, которая и тебе не чужая, - с окаменевшим лицом сказал Стенвольд.

- Ты наживешь себе немало врагов, Стенвольд. Здесь не любят, когда кто-то сует нос в их дела. Если ты и племянницу во что-то впутал, это только твоя вина.

- Да, моя… хотя, отправляя Чируэлл в этот город, я искренне надеялся уберечь ее от беды. Что ты с ней сделал, Элиас?

- Я?

- Может быть, хватит? Я же вижу, тебе не терпится похвалиться, как умно ты провернул это дельце. Так что же случилось с Чируэлл?

Элиас потер руки, точно только что заключил блестящую сделку.

- Твои враги напали на ее след, Стенвольд.

- И явились к тебе.

- А если и так? Девчонка совершала промах за промахом - ее поимка была неизбежной.

- Ты мог бы спрятать ее.

- С чего это вдруг? - Элиас гневно поднялся из-за стола. - Ты приходишь сюда со своими бреднями и ждешь, что я ради тебя наизнанку вывернусь? Нет уж, веди сам свою выдуманную войну. Не настраивай Геллерон против партнеров, лучше которых у нас уже сто лет не было.

- Что ты сделал с моей племянницей? - терпеливо повторил Стенвольд.

- Я ее выдал, Стенвольд. А что?

- Да то, что в ее жилах течет твоя кровь… впрочем, это мы уже обсуждали. Сколько ты получил?

- Это будет зависеть от щедрости имперских властей.

- Итак, ты продал ее. Имеешь понятие, какая судьба ее ожидает? Пытки? Смерть?

- К чему такие страсти, они ведь не звери. Ну, допустим, отдадут ее в рабство.

- В рабство… всего-то навсего!

В доме раздался какой-то стук, и улыбка Элиаса стала чуть шире.

- В их глазах она преступница… как и ты.

- Довольно! - Стенвольд шагнул вперед - теперь кузенов разделял только стол. - Где ее схватили?

- Откуда мне знать?

- Говори!

- Повторяю тебе: не знаю. Она ушла куда-то, и все тут. - Элиас подался вперед, оказавшись нос к носу со Стенвольдом. - Скажу еще, что ты это выяснишь скорее, чем тебе хотелось бы. - Он позвонил в колокольчик, взяв его со стола, и добавил с торжествующим видом: - Больше того, вы с ней скоро увидитесь.

Звон затих. Стенвольд, взявшись за меч, вопросительно посмотрел на Элиаса. Тот зазвонил опять, но и за этим ничего не последовало.

- Стража! - завопил Элиас. - Стража, ко мне!

- Трудно найти надежных слуг в наше время, - посочувствовал Стенвольд.

- Стража! - Дверь наконец отворилась, и в комнату тихо вошел один-единственный человек - высокий мантид в зеленом, с металлическим когтем на правой руке.

- Тизамон. - Стенвольд ухмыльнулся, забыв на миг о горестном положении Чируэлл и совершенном Элиасом предательстве. - Значит, мое письмо ты все-таки получил? Я не знал, ждать тебя или нет.

На лице мантида тоже появилось некое подобие улыбки.

- В последний раз ты ко мне обращался лет десять назад, не такой это долгий срок. Мы не жуканы беспамятные, мы все помним.

- Кто это? Что происходит? - пролепетал Элиас.

- Вы тоже пару раз нанимали меня, мастер Коммерц, - напомнил мантид. - Я Тизамон из Фельяла.

Элиас выпучил глаза, вспомнив, какую работу делал для него Тизамон.

- Я заплачу тебе вдвое больше, чем он… впятеро!

Тизамон скривил губы.

- Он, конечно, берет деньги, - сказал Стенвольд, - но главное для него - честь, а с этой валютой у тебя плоховато. - Он вынул меч и сгреб Элиаса за грудки.

- Стенвольд, прошу тебя…

- Ты продал мою племянницу осоидам.

- Послушай, я мог бы…

- Меня не интересуют твои предложения. - Стенвольд едва сдерживался, чтобы не насадить его на клинок. - Ты предал свою семью, свой город и свою расу - как, по-твоему, я должен с тобой поступить?

- Стенвольд, прости меня…

- Простить? Если бы сюда вместо Тизамона вошли осоиды, ты бы и меня продал по самому высокому курсу. Молчать! - Стенвольд впечатал кузена в стену. - Знал бы ты, как мне хочется убить тебя, Элиас. Мои низменные инстинкты прямо-таки требуют этого. Но пролить твою кровь значило бы встать в один ряд с тобой, а этого моя совесть просто не выдержит.

Стенвольд вдвинул меч в ножны и отошел.

- Стенвольд, кузен… спасибо, - прошелестел Элиас.

Тот остановился на пороге, спиной к нему.

- Зато Тизамона, бьюсь об заклад, совесть мучить не будет.

- Что?

Стенвольд закрыл за собой дверь и сел на стул в прихожей, преисполненный отвращения ко всему миру. Элиас выкрикивал что-то, пытаясь подкупить Тизамона. Умереть с цифрами на устах - в самый раз для него.

Вскоре мантид вышел из кабинета, вытирая меч клочком от мантии Элиаса.

- Неужто ты всерьез думал, что я могу не откликнуться на твой зов? - спросил он.

Стенвольд окинул его восхищенным взглядом.

- Подумать только, ты ничуть не состарился за этот десяток лет.

- Зато ты сильно сдал, - ответил безжалостный Тизамон. - Старый, толстый и лысый. Хотя стройностью и пышной шевелюрой ты сроду не отличался.

- Может, я и молодым не был?

- Мне сдается, мы с тобой даже в те годы не были такими уж юными.

Они крепко пожали друг другу левые руки. Нет, минувшие годы и на Тизамоне сказались, решил Стенвольд. Седина в его светлых волосах почти незаметна, но на лице пролегли глубокие складки - нелегко ему, видно, жилось.

- Что бы ты делал, если б я не получил твоего письма? - небрежно спросил мантид. "Если б я не пришел" не принималось в расчет.

- Дрался бы, - бесхитростно сказал Стенвольд, мучимый недобрым предчувствием относительно себя и своего старейшего друга.

- Я так и думал.

- И сколько их было бы?

- Полдюжины ваших местных да осоидов столько же. - Тизамон пожал плечами: стоит ли, мол, о такой мелочи говорить.

"А ведь я почти ничего не слышал, пока говорил с Элиасом", - вспомнил Стенвольд. Тизамон даже в прошлом был непревзойденным убийцей - и дуэлянтом тоже; одно мастерство вытекало из другого. На его одежде не осталось ни единого пятнышка крови.

- Нам многое придется наверстывать, - сказал Стенвольд.

- Меньше, чем ты думаешь. Прошлое исправно держало место для будущего, не так ли? Они разделались с Сообществом и наконец-то взялись за нас.

- Наконец-то? - Впрочем, ничего удивительного - Тизамон давно предвидел очередной ход осоидов. - Значит, их планы для тебя не секрет?

- В Геллероне ходит много полезных сплетен для умеющих слушать.

- Однако никто не слушает. - Они вышли из кабинета, и Стенвольд снова выхватил меч, увидев в прихожей какого-то человека. Это, как ни странно, был ном - значит, не слуга и не стражник покойного хозяина рудника. - Кто ты и что здесь делаешь?

- Он не наемный убийца, как я сначала подумал, - сказал Тизамон. - Подкрадывался к тебе, когда ты еще стоял у дверей, - хотел предупредить об осоидах, но тут я сам подкрался к нему.

- Подкрался, но не убил?

- Он ном, а старые привычки не так легко победить. Мы с ними связаны накрепко, - сказал мантид, и Стенвольд увидел призрак - того Тизамона, которого знал когда-то.

Ном, до сих пор не издавший ни звука, был ранен и кое-как перевязан.

- При чем здесь ты? - спросил ничего не понимающий Стенвольд. - Что тебе до осоидов?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора