Кроссли-Холланд Кевин - Холланд Костяной браслет стр 8.

Шрифт
Фон

"Ты видел все это? - мысленно спрашивала Сольвейг. - Отец, видел ли ты эти гигантские валуны, здесь их по склонам разбросаны сотни, тысячи! Они похожи на стадо овец-великанов. Умывался ли ледяной водой из горной реки, чьи пенные воды белы, словно молоко? Горные тропы открыты всем ветрам, а лесные дорожки застланы упругим ковром из сосновых игл; воздух здесь, наверху, такой прозрачный, что каждый звук - звон колокольчика на шее у козы, что стоит на дальней гряде, или стук топора и колотушки, которыми местный житель раскалывает бревна, - плывет по всей долине. Земля снова начала распахивать свои глаза: маленькие желтые цветочки с желтыми зрачками. Ты видел следы в росе, что оставляют волки, хорьки и зайцы-беляки? А помет косули? Ты слышал тихий шепот из-под воды в часы, когда падает снег? Чувствовал под ногами молодой мох, похожий на губку и такой пугающе зеленый? Вдыхал ли в себя утро - такое чистое, будто в первый день существования мира?"

А Сольвейг видела, слышала и чувствовала все это.

В сумерках, когда путники останавливались на ночлег - дважды они ночевали в ветхих амбарах и один раз в неглубокой пещере, но все остальное время спали под открытым небом, при ярком свете звезд и мерцании костра, - Сольвейг вырезала что-то из клена.

- Что это ты мастеришь? - спросила ее Ильва.

Сольвейг молчала.

- Похоже на рукоять для молота.

- Может, это длинная ложка? - предположил Орм.

Сольвейг придвинулась поближе к огню, где потрескивали и пощелкивали осиновые поленья.

- В таком полумраке, - ответила она, - то, что казалось чем-то одним, становится другим. Я вижу здесь все что угодно.

Орм взглянул на Ильву, медленно покачал головой и постучал указательным пальцем себе по виску.

- И даже когда я знаю, что хочу вырезать, - добавила Сольвейг, - лучше все-таки не рассказывать.

- О чем это ты сейчас? - спросила Ильва.

- Когда создаешь что-то, - откликнулась девушка, - лучше не говорить об этом, пока не закончишь дело.

Ильва нахмурилась:

- Почему это?

- Не могу объяснить. Но когда я вырезаю что-нибудь, мне требуются все мои силы, я погружаюсь в дело всеми чувствами и мыслями, и телом тоже, каждой его пядью. И разговоры тогда только опустошают меня. Слова делают меня слабее.

После того как все четверо поели и выпили немного эля, Сольвейг вытянулась на земле, и вскоре Турпин принялся рассказывать ей про лето. Если путешествовать здесь летом, а не зимой, то все совсем другое. На ледниках все еще лежит снег, но все луга взирают на тебя яркими глазами люпинов - молочно-белых, розовых, багряных… Мы жарим желтые грибы и собираем алые ягоды…

Голос Турпина звучал в ушах Сольвейг, будто жужжание пчел в летний день.

- А форель! Мы ловили ее руками и зажаривали на открытом огне…

- Вы только послушайте его! - раздался голос Ильвы.

- Ох! - проворчал Турпин. - Ну да, летом бывают еще и комары…

Но Сольвейг уже заснула.

Турпин встал, развернул шкуру - в темноте сложно было разглядеть, что это была за шкура, но пахла она черным медведем, - бережно накрыл ею Сольвейг и промолвил:

- Она напоминает мне…

И все трое еще посидели молча у костра.

Потом Турпин потер руки, потянулся. И простонал:

- Моя Тола! Тола! Какому отцу под силу пережить потерю дочери? Часть меня ушла вместе с нею, и я буду искать ее, покуда жив.

Пламя костра вздыхало и свистело.

- Нет, Сольвейг вряд ли доберется до Миклагарда, - заметил Турпин. - Но все же она идет вслед за отцом, и я думаю ей помочь. Когда мы придем в Сигтуну, можно отвести ее к шкиперу. К Рыжему Оттару.

Ильва шумно втянула в себя воздух.

- Она ему понравится, - сказал Турпин.

- Он сделает из нее рабыню, - возразила Ильва. - И потребует от нее особых услуг.

- Я этого не допущу. Сольвейг будет вырезать для него, но не спать с ним. У него уже есть рабыня. Нет, я знаю Рыжего Оттара. Он возьмет ее на борт и довезет до Ладоги.

- Друг мой, - объявил Турпин. - У меня для тебя есть настоящее сокровище.

- Пфф!

В золотисто-рыжей бороде Оттара заблестела слюна; он обдал ею и стоящих с ним рядом.

- Ты слышишь, Слоти? Турпин принес нам сокровище.

Слоти выпрямился и криво улыбнулся.

- Сокровище! - повторил шкипер, смакуя слово. - С каких это пор, Турпин, ты оказываешь мне услуги? Обычно ты обстригаешь меня как овцу, продавая свои вонючие овечьи шкуры.

Оба они рассмеялись, а женщина, у которой между зубами красовалась щель, захлопала в ладоши.

Сольвейг смотрела на них. На Рыжего Оттара и сидящую у его ног молодую красавицу с блестящими темными волосами, на двух женщин постарше, на мальчика и девочку, ровесников Блуббы, и на четверых других мужчин. У одного из них почернел зуб, а другой, гораздо моложе его, высокий и темноволосый, пристально глядел на Сольвейг смеющимися глазами.

- Ничто не дается даром, - сказал Рыжий Оттар. - Продолжай, Турпин. Что за сокровище?

Турпин кивнул в сторону Сольвейг и указал на нее раскрытой ладонью.

Балтийские торговцы дружно обратили взгляд на девушку. Десять пар немигающих глаз.

- Ничто не дается даром, - задумчиво повторил Рыжий Оттар. - Чего ты от меня хочешь?

- Она умеет вырезать разные штуки, - рассказал ему Турпин. Он стряхнул с плеч сумку, развязал кожаный шнурок и открыл ее: - Ты только взгляни на это. Какие иголки, какое блюдо с рунами по кругу.

Рыжий Оттар фыркнул. Затем приложил указательный палец к ноздре и высморкался.

- Она пришла с нами из Трондхейма.

Рыжий Оттар шагнул к Сольвейг и встал прямо перед ней:

- Сбежала откуда-то, а?

Сольвейг покачала головой.

- Сильно били?

Сольвейг вздрогнула, но потом, не моргая, уставилась Рыжему Оттару прямо в глаза.

- Или еще чего хуже. Ты пырнула кого-нибудь своим ножом для резьбы?

- Нет! - Голос девушки прозвучал гораздо громче, чем ей бы хотелось.

- Ей нужно переплыть. И безопасно, - сказал Турпин. - Она заплатит своими поделками.

- Ты слышал, Бруни? - обратился к тому Рыжий Оттар. - У тебя будет помощница.

Оттар взглянул на Сольвейг. Она была почти на голову выше его.

- И зачем? - пророкотал он. - С чего вдруг?

- Я иду вслед за отцом, - ответила девушка и широко распахнула глаза.

Шкипер скорчил гримасу и потряс головой:

- Одна?

Сольвейг кивнула.

- И где же он?

- В Миклагарде. - Она помолчала немного. - Я думаю, что там.

- В Миклагарде, - повторил Рыжий Оттар. - Понятно… Все слышали? В Миклагарде.

- Сияющий город для сияющей девицы, - проговорил красивый юноша.

- Ты за словом в карман не полезешь, а, Вигот? - обратился к нему рыжий Оттар.

Вигот лукаво улыбнулся Сольвейг:

- Да ты ведь точно не одна едешь, а?

Рыжий Оттар ударил себя по бедрам, откинул голову и расхохотался прямо Сольвейг в лицо. Все торговцы принялись насмехаться над Сольвейг и бросать колкие замечания.

Рыжий Оттар ткнул ей указательным пальцем в шею:

- Эта… эта девушка… так как, ты сказала, тебя зовут?

- Я не говорила, - ответила она.

- Ну так скажи.

Сольвейг не сводила глаз с Рыжего Оттара.

- Ничто не дается даром, - ответила она, стараясь изо всех сил, чтобы голос ее звучал четко и уверенно.

Услышав это, некоторые торговцы засмеялись.

И сам шкипер тоже расхохотался.

- А твой отец?..

- Хальфдан, - отозвалась Сольвейг.

- Никогда не доверяй данам, - промолвил Рыжий Оттар. - И даже полуданам.

- Хальфдан? - нахмурясь, повторил пожилой мужчина с яркими голубыми глазами.

- А что такое, Торстен? - спросил его Рыжий Оттар.

- Да, - ответил тот. - Точно. Когда я в последний раз плыл в Ладогу… Там был Хальфдан.

Словно холодные волны пробежали по спине Сольвейг, она вытянула шею.

- В прошлом сентябре, - добавил мужчина. - Высокий мужчина, неуклюжий. Он хромал.

Сольвейг услышала, каким отрывистым стало ее дыхание, и ощутила жжение в глазах.

А потом женщина со щелью меж зубов подошла к ней и помахала чешуйчатой красной рукой у Сольвейг перед носом.

- Я говорю "нет", - объявила она.

- А тебя никто и не спрашивал, - отозвался Рыжий Оттар. - Вот в этом-то твоя беда, Бергдис. Ты слишком много говоришь.

- Я говорю "нет", - повторила Бергдис, сверкнув глазами.

- Но вернемся к делу, - вымолвил Рыжий Оттар. - Девушка следует за отцом, и в этом нет ничего дурного. Но на преданности и больших надеждах далеко не уедешь.

- А без них, - отвечала Сольвейг, - и вообще никуда не уедешь.

- Ну, так как тебя зовут? - поинтересовался он.

- Сольвейг, - ответила девушка, и голос ее прозвенел громко и бодро.

Рыжий Оттар улыбнулся в золотисто-рыжие усы.

- И доверие, - добавил он. - Доверие в пути тоже помогает. Преданность, большие надежды и доверие могут завести тебя далеко, но вряд ли до самого Миклагарда. - Шкипер хитро поглядел на Турпина: - Ну а ты почему так переживаешь за эту девицу?

Турпин опустил глаза.

- Какое тебе до нее дело? - упорствовал Рыжий Оттар.

- Она напоминает мне кое-кого, - ответил Турпин, тяжко вздохнув. - И каждый на корабле должен относиться к ней с уважением. - Он посмотрел на красивого юношу долгим и многозначительным взглядом: - Мне нужно, чтобы вы поручились в этом, когда поедете в Ладогу.

- Мы едем в Киев, - быстро проговорил Рыжий Оттар.

- Киев! - воскликнул Турпин.

- Все когда-то случается впервые. Да, больше опасностей, но больше и золота.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора