Ланьлинский насмешник - Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй стр 3.

Шрифт
Фон

Научите гнать свой гнев,
Спесь и чванство бросьте.
В ярости - как опьянев,
Как ослепнув - в злости.
Лучше мир, а не война,
Не кулак - пожатие.
Даже если есть вина,
Научись прощать ее.

Глава первая

У Сун убивает тигра на перевале Цзинъян. Недовольная мужем Пань Цзиньлянь кокетничает с прохожими

В романсе поется:

Богатырь все сокрушит,
Лишь сверкнет меч уский крюк,
Но сробеет, задрожит
Пред красавицею вдруг.
Уж на что герой Лю Бан,
Уж на что храбрец Сян Цзи,
Но погибли не от ран,
А от страсти к Юй и Ци.

В этом романсе говорится о чувстве и страсти, которые слиты воедино и вместе проявляются. Только страсть горит в глазах, а чувства волнуют сердце. Как неотделимы сердце и глаза, так порождают друг друга чувства и страсть. С давних времен об этом не забывают достойные мужи. Ведь еще при династии Цзинь. некто сказал: "Я сам - сосредоточие чувства" Магнит скрыто влечет к себе железо, и никакие преграды ему нипочем. Так ведут себя бесчувственные предметы, что ж говорить о человеке?! День-деньской обуревают его чувства и страсти.

Лишь сверкнет меч уский крюк… так называли в древности знаменитый меч. Были в старину мечи Гань Цзяна и Мое, тайэ и уский крюк, юйчан и чжулоу. В романсе и поется о твердом, словно гранит, могущественном, как небеса, богатыре, который покорился женщине.

В свое время гегемон Западного Чу по фамилии Сян, по имени Цзи, по прозванию Юй, вместе с правителем Царства Хань - Лю Баном, которого звали иначе Лю Цзи, поднял войска против Циньского Шихуана, потому что тот нарушил праведный путь: на юге покорил Пять вершин, на севере возвел Великую стену, на востоке засыпал Большое море, а на западе построил дворец Эфан; присоединил к своим владениям Шесть царств, живыми закапывал ученых и сжигал их книги. Вот и поднялись Сян Юй и Лю Бан, как циновку свернули земли Циньские, уничтожили империю Шихуана и поделили покоренную Поднебесную. между собою по реке Хунгоу

Тогда Сян Юй прибег к хитроумному плану полководца Фань Цзэна, и в схватке, а она была семьдесят второй в его жизни, разбил войско Лю Бана. Но Сян Юй был влюблен в женщину по имени Юй, красотой своей повергающей в прах целые города. И в сраженьях не расставался он с ней ни днем, ни ночью. Разбил его однажды Хань Синь и преследуемый вражескими войсками ночью бежал Сян Юй в Иньлин - искал спасения гегемон на востоке от Янцзы. Но и тогда он не смог расстаться с красавицей Юй, да еще услышал чуские песни со всех сторон.

Обнаруженный там, он тяжело вздохнул:

Я был когда-то полон силы,
Весь мир я попирал стопой.
Но вот судьба мне изменила,
И замер конь мой вороной.
Как быть мне, Юй?
Что делать, Юй, скажи?

Кончил он петь, и слезы потекли у него из глаз.

- Великий князь, - обратилась к нему Юй, - неужели из-за меня, ничтожной наложницы, потерпели вы великое поражение?

- Не то говоришь, - отвечал Сян Юй. - Я был не в силах расстаться с тобой, и в этом причина. Ты прелестна, а Лю Бан - пьяница и сладострастник. Как увидит тебя, так к себе возьмет.

- Лучше умереть с честью, чем жить опозоренной.

Юй попросила у гегемона знаменитый меч и покончила с собой. В отчаянии обезглавил себя и Сян Юй.

Летописец на сей печальный случай сложил стихи:

Герой повержен, рухнули надежды.
Кровь обагрила обнаженный меч.
Недвижен конь. Его хозяин прежний
Ушел за Юй, чтобы любовь сберечь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке