Чуть что - он вверх возносится, чуть что - опять низвергнут вниз.
Да! Коромыслу от весов подобен низкий человек. (113)
И на следующий день этот Горабха, придя в царский дворец и подметая возле чуть задремавшего царя, сказал: "Да! Такова рассудительность нашего царя, что он кушает огурцы во время отделения нечистот". Услышав это, царь в удивленье вскочил и сказал ему: "Эй, эй! Горабха! Зачем ты говоришь несуразные вещи? Помня, что ты исполняешь домашние дела, я не стану губить тебя. Неужели ты видел меня когда-нибудь за подобным делом?" Тот сказал: "Божественный! Увлекшись игрой в кости, я не спал эту ночь, и, хотя стал подметать, мной овладел крепкий сон. Поэтому, что пробормотал я, того не ведаю. Пусть же господин будет милостив ко мне, находившемуся во власти сна". Царь подумал: "Да я от роду не съел ни одного огурца, занимаясь такого рода делом. Несомненно, что и про Дантилу этот дурак сказал такую же несообразную чепуху, как и про меня. Поэтому несправедливо поступил я, что лишил милости этого несчастного. У таких людей не может быть ничего подобного. Из-за его отсутствия запущены и царские и городские дела".
Поразмыслив и так и этак, он призвал Дантилу, одарил его украшеньями со своего тела и одеждами и восстановил его в прежней должности.
* * *
Поэтому я и говорю: "Кто из-за гордости своей...". Сандживака ответил: "Дорогой, ты сказал правду. Так и надо поступать".
Вслед за этими словами Даманака, взяв его с собой, пришел к Пингалаке и сказал: "Божественный! Я привел Сандживаку. Теперь божественный должен решить". А Сандживака, почтительно поклонившись, скромно остановился перед ним. Тогда Пингалака протянул к нему свою неодолимую правую лапу, толстую, округлую, украшенную когтями, подобными громовым стрелам, и сказал: "Здоров ли ты? Почему ты живешь в этом безлюдном лесу?" И расспрашиваемый им Сандживака рассказал о том, как он отстал от купца Вардхаманы, и о случившемся вслед за тем. Услышав это, Пингалака сказал: "Друг, не надо бояться. Живи, как тебе нравится в этом лесу, хранимом моими лапами. И кроме того, всегда находись рядом со мной, потому что лес этот наполнен многочисленными хищниками и изобилует опасностями". Сандживака ответил: "Как будет угодно божественному".
Вслед за этими словами повелитель зверей спустился на берег Ямуны, вдоволь искупался, напился воды и свободно вернулся обратно в лес.
Так каждый день во взаимной дружбе проходило у них время. Благодаря Сандживаке, изучившему многие науки и мудрому в суждениях, Пингалака, хоть и был наделен ограниченным умом, в короткое время приобрел рассудительность. Оставив лесные нравы, он стал жить по-сельски. К чему много слов? Каждый день Сандживака и Пингалака уединялись и вели беседы друг с другом.
А вся остальная свита зверей находилась поодаль от них. Что же касается тех шакалов, то они не могли даже входить к царю. И лишившись покровительства льва, все звери и те шакалы оставались на одном месте, мучимые голодом и болезнями. Сказано ведь:
Коль царь наград не раздает, уходят слуги от него. |
Не остаются птицы жить на дереве засохнувшем. (114)
А также:
Пусть окружает слуг почет, пусть знатны и верны они, |
Но покидают все царя, когда им пищи не дают. (115)
И затем:
Коль царь всегда заботится о пропитанье подданных, |
Хоть угрожай слуге его,-от господина не уйдет. (116)
Ибо весь этот мир, существующий ради взаимного пожирания, держится на четырех способах, из которых первый - дружба. И происходит это так:
Над странами цари стоят, над заболевшими - врачи, |
Купец - над покупателем, над дураками - мудрецы. (117)Над невнимательными - вор, и нищий - над даятелем. |
Распутницы - над страстными, над всеми - мастер знающий. (118)Расставив сети, день и ночь они добычу стерегут |
И поедают жертв своих, как рыбы поедают рыб. (119)
И вот Каратака и Даманака, чьи шеи исхудали от голода, лишенные милости господина, стали советоваться друг с другом. Тогда Даманака сказал: "Благородный Каратака! Ведь мы оказались в подчиненном положении. Этот Пингалака, поддавшись речам Сандживаки, забросил свои дела, и вся свита разбрелась кто куда. Что же делать?" Каратака сказал: "Даже если господин не внимает твоим речам, все равно надо говорить с ним, чтобы снять с себя вину. Сказано ведь:
Пусть не внимает царь речам, все ж надо наставлять его, |
Так перед сыном Амбики Видура снял с себя вину. (120)
А также:
Достоин порицания слуга, что отступается |
От властелина иль слона, желаньем ослепленного. (121)
Ведь соединив этого поедателя травы с господином, ты словно стал таскать своими руками горячие угли". Даманака сказал: "Это правда. Здесь виноват я, а не господин. Сказано ведь:
Шакал баранами убит, мне горе из-за жулика, |
А сводне - из-за дел чужих. Три горя по своей вине". (122)
Каратака спросил: "Как это?" Тот рассказал:
Рассказ четвертый
"В одной стране в уединенной местности находился монастырь. Жил там нищенствующий монах по имени Девашарман. Он продавал тонкие одежды, подаренные ему многочисленными жертвователями, и со временем у него накопилась большая сумма денег. Никому не доверяя, он ни днем ни ночью не выпускал их из-под мышки. Право же, хорошо говорится:
Несчастье деньги собирать, хранить, другому отдавать, |
Несчастье, если пропадут. Да! С горем деньги связаны. (123)
И как-то один жулик по имени Ашадхабхути, похищавший чужое добро, заметил у него под мышкой деньги и подумал: "Как бы мне похитить у него это добро? Ведь стена здесь в монастыре сложена из крепких камней, и проломить ее нельзя. Нет и входа через ворота: так высоко они расположены. Поэтому я завоюю его доверие с помощью речей и стану его учеником. Тогда, доверившись мне, он очутится в моей власти. Сказано ведь:
Коль нет страстей - и власти нет, коль нет любви - к чему наряд? |
Коль нет ума - нет сладких слов, коль честность есть - не будет лжи. (124)
Решив так, он подошел к нему и произнес: "Ом! Слава Шиве!", совершил восьмичленный поклон и смиренно сказал: "Господин, ничтожен этот мир. Точно течение горного потока наша юность. Горению травы подобен остаток жизни. Теням облаков подобны наслаждения. Сновидению подобна связь с детьми, друзьями, слугами и женами. Все это я постиг. Что же сделать мне, чтобы переправиться через океан сансары?" Слыша это, Девашарман почтительно сказал: "Дитя! Счастлив ты, что уже в раннем возрасте стал равнодушен к существованию. Сказано ведь:
Лишь тот бесстрастным может быть, кто смолоду лишен страстей, |
Кто не почувствует покой, когда лишится сил своих? (125)
А также:
Сначала мысли старятся, потом уж тело у благих. |
Злодей - лишь телом старится, а помыслами - никогда. (126)
И если ты спрашиваешь о средстве переправиться через пучину сансары, то слушай:
Коль шудра или чандала, неся косичку, весь в золе, |
Пред Шивой выполнит обет, - дваждырожденным станет он. (127)Молитву шестисложную прочтя, кто сам одним цветком |
Украсит Линги голову, - тот больше не родится вновь". (128)
Услышав это, Ашадхабхути обхватил его ноги и смиренно сказал: "Господин! Будь же милостив и наложи на меня обет". Девашарман сказал: "Дитя! Я помогу тебе, однако ты не должен проникать ночью внутрь монастыря, потому что отшельники, как и мы с тобой, восхваляют одиночество. Сказано ведь:
Род губит блудный сын, царя - дурной совет, ||
аскета - узы с миром,
Ребенка - баловство, а добрый нрав - злодей, ||
жреца - в науках леность, |
Друзей - неверье их, успех - несчастный рок, ||
жен - пьянство и беспечность,
Любовь - в разлуке жизнь, богатство - мотовство ||
и пашню - нерадивость. (129) çārdū
Поэтому, приняв обет, тебе надо будет лежать наверху у ворот монастыря в травяном шалаше". Тот сказал: "Господин! Пусть будет по твоему указанию. Ведь этим я достигну того мира". После этого, условившись о месте для лежания, Девашарман оказал ему милость посвящения и взял в свои ученики. И тот доставлял ему высшую радость, растирая руки и ноги, принося листья для письма и оказывая другие услуги. Но несмотря на это, тот не выпускал денег из-под мышки.
Так проходило время, и как-то Ашадхабхути подумал: "Увы! Ведь он не оказывает мне никакого доверия. Что если умертвить его кинжалом, пусть даже днем, или дать ему яда, или убить, как скотину?"