Пурнабхадра - Панчатантра стр 10.

Шрифт
Фон

И, несмотря на это, с помощью хитрости я погублю этого злого и сильного врага". Ворона сказала: "Очень ядовит этот змей. Как же ты ему повредишь?" Он ответил: "Дорогая, если я и бессилен причинить ему зло, то все же у меня есть ученые друзья, сведущие в науке разумного поведения. Обратясь к ним, я применю хитрость и сделаю так, что этот злоумышленник погибнет в недалеком будущем". Гневно произнеся это, он отправился к другому дереву, почтительно позвал своего любимого друга - шакала, жившего под деревом, поведал ему все свои горести и сказал: "Дорогой, что хорошего придумаешь ты при таких обстоятельствах? Ведь из-за убийства птенцов мы с женой сами как убитые". Шакал ответил: "Дорогой, я все обдумал. Тебе тут нечего печалиться. Этот злой черный змей из-за своей низости сам, должно быть, близок к гибели. Ведь:

Не надо никогда вредить тому, кто зло тебе чинит. |
Он сам падет, как дерево, на берегу растущее. (164)

И говорят ведь:

Немало съела цапля рыб, хороших, средних и плохих, |
Но из-за жадности своей от клешней рака умерла". (165)

Ворон спросил: "Как это?" Шакал рассказал:

Рассказ шестой

"В одной местности на берегу пруда жила когда-то цапля. Состарившись и желая без труда поедать рыбу, чтобы поддерживать свою жизнь, она оставалась на берегу того пруда, делая вид, что полна беспокойства, и не поедая даже близко подплывавших рыб. А там среди рыб жил один рак. Приблизившись к ней, он сказал: "Тетушка, что же ты сегодня не ешь и не развлекаешься, как прежде?" Та ответила: "Когда я была сыта и довольна, поедая рыбу, то приятно проводила это время, наслаждаясь твоим обществом. Однако теперь вас ожидает большое несчастье. Из-за него на старости лет прервется этот приятный образ жизни. Вот я и печальна". Тот спросил: "Тетушка, что это за большое несчастье?" Цапля ответила: "Сегодня много рыбаков прошло мимо пруда, и я услышала их разговор: "В этом большом пруду много рыбы. Сегодня мы пойдем к тому озеру, что возле города, а завтра или послезавтра закинем сети и сюда". Когда все это произойдет и вы погибнете,- то погибну и я, потому что прервется мой образ жизни. Опечалившись этим, я потеряла сегодня охоту к пище". И услышав эту зловещую речь, все обитатели воды, боясь за свою жизнь, обратились к цапле: "Тетушка! Матушка! Сестрица! Подружка! Умница! Где слышат о несчастье, там знают и средства против него. Поэтому ты должна вырвать всех нас из пасти смерти". Цапля сказала: "Я птица и не могу бороться с людьми. Однако у меня хватит сил перенести вас из этого пруда в другой глубокий пруд". Тогда они, обманутые этой лживой речью, заговорили: "Тетушка! Подружка! Бескорыстная родственница! Меня, меня понеси первого! Разве ты не слыхала?

Кто стоек сердцем, страсти обуздал,
Кто держит в памяти всегда лишь добрые дела, |
Тот даже жизнь готов отдать,
Чтоб другу своему в беде помочь". (166) ār

Тогда эта злодейка, втайне посмеявшись, подумала про себя: "Завладев этими рыбами благодаря своему уму, я с удовольствием съем их". Подумав так, она согласилась на просьбы стаи рыб, подняла их клювом и, принеся в другое место - на поверхность одной скалы, съела их. Так ежедневно она насыщалась и испытывала высшую радость, а приходя к рыбам, успокаивала их каждый раз лживыми сообщениями.

И вот рак, чувствуя в сердце страх перед смертью, стал все время просить ее: "Тетушка! Ведь ты должна вырвать и меня из пасти смерти". Тогда цапля подумала: "Надоело мне все одно и то же рыбье мясо. Наслажусь-ка я и его мясом, совсем новым и особенным". Подумав так, она подняла рака и полетела по воздуху. Когда, миновав все водоемы, она хотела нести его к сверкающей скале, рак спросил ее: "Тетушка, где же тот глубокий пруд?" Тогда она со смехом ответила: "Погляди на эту широкую сверкающую скалу. Все обитатели воды обрели здесь блаженство. Обрети же и ты теперь блаженство". Тогда рак поглядел вниз и, увидя большую скалу, страшную из-за покрывавшей ее груды рыбьих костей и служившую местом для убийства, подумал: "Увы!

Чтобы целей своих достичь искусными уловками, |
Друг принимает вид врага, враг другом притворяется. (167)

Также:

Уж лучше жить рядом с коварным недругом
Иль без забот игры вести со змеями, |
Чем быть вдвоем с другом своим испорченным,
Несведущим, злобным и легкомысленным. (168) vaṁça

Несомненно, она съела этих рыб, от которых повсюду остались груды костей. Что же мне теперь делать, раз пришло время? Да что тут раздумывать?

Даже ученый человек потерпит наказание, |
Коль в ослеплении своем пойдет по ложному пути. (169)

Также:

До тех лишь пор страшись беды, покуда не пришла она, |
Когда ж нагрянула беда, смелее наноси удар. (170)

Поэтому, пока она не бросила меня сюда, схвачу-ка я ее за шею четырьмя острыми клешнями". Когда он так и сделал, цапля полетела было дальше, но по своей глупости не знала, как ей избавиться от рака, обхватившего ее клешнями, и тот отрезал ей голову. Затем, взяв шею цапли, похожую на корень лотоса, рак потихоньку вернулся в тот пруд к рыбам. Те спросили: "Братец, почему ты вернулся?" Тогда он, показав им в подтверждение ту голову, сказал: "Все обитатели воды, обманутые ее лживой речью и затем унесенные, были брошены на поверхность скалы недалеко отсюда и съедены. Так как мне суждено было остаться в живых, я узнал, что она - убийца тех, кто ей доверился, и принес с собой ее голову. Поэтому довольно тревожиться. Теперь среди всех обитателей воды настанет мир".

[Окончание рассказа пятого]

Поэтому я и говорю: "Немало съела цапля рыб...". Ворон ответил: "Дорогой, скажи, как придет к гибели этот злой змей?" Шакал сказал: "Отправляйся в то место, где живет повелитель, возьми там у какого-нибудь невнимательного богача золотую цепочку или нитку жемчуга и брось ее к змею, чтобы его убили, когда возьмут эту цепочку".

Ворон и ворона тотчас же полетели, каждый куда ему захотелось. И достигнув одного пруда, ворона увидела, как в середине его играли в воде гаремные женщины некоего царя, оставив золотые цепочки, нити жемчуга, одежды и украшения около воды. Тут ворона взяла одну золотую цепочку и направилась к своему дереву. Тогда смотрители женских покоев и евнухи, видавшие, как она унесла ее, схватили дубинки и поспешно бросились за ней. А ворона бросила золотую цепочку в дупло, где жил змей, и уселась подальше. Когда царские слуги забрались на это дерево, то там в дупле лежал черный змей с раздувшимся капюшоном. Тогда они убили его ударами дубинок, взяли золотую цепочку и, как намеревались, отправились обратно. А ворон с женой зажили в полном счастье.

Поэтому я и говорю: "Где не хватает сил твоих...".

А также:

Коль люди, ослепленные гордыней,
Пренебрегают недругом бессильным, |
То тот, терпя вначале пораженье,
Непобедимым станет, как болезнь. (171) upa

Ведь для разумных нет ничего неодолимого. И сказано ведь:

Разумен кто, тот и силен, - где взяться силам у глупца? |
Гордыней опьяненный лев погиб в лесу от зайчика". (172)

Каратака спросил: "Как это?" Даманака рассказал:

Рассказ седьмой

"В одной местности в лесу жил опьяненный гордостью лев по имени Мандамати. Без устали уничтожал он зверей и, лишь завидя зверя, уже не щадил его. И вот все рожденные в этом лесу антилопы, кабаны, буйволы, гайялы, зайцы и другие животные собрались, полные тревоги, встали на колени и, склонив головы, стали смиренно умолять владыку зверей: "Божественный! Покончи с беспричинным уничтожением всех существ. Действие это враждебно тому миру и чрезвычайно жестоко. И говорят ведь:

Чтоб насладиться жизнью,
Глупцы свершают тяжкие грехи |
И терпят беды вслед за тем
В теченье тысячи рождений. (173) ār

Также:

Не станет мудрый делать так, чтоб вызвать недоверие, |
Молву дурную породить и в ад сойти преступником. (174)

И к тому же:

Глупцы лишь совершают грех для тела нечестивого, |
Вместилища всех нечистот, несчастного и бренного. (175)

Зная это, ты не должен уничтожать наш род. Оставайся на своем месте, а мы тогда каждый день по очереди будем присылать по одному лесному жителю в пищу господину. Таким образом питание божественного не нарушится и род наш не погибнет. Пусть же исполняется эта царская обязанность! Сказано ведь:

Когда с умеренностью царь господством наслаждается, |
Как эликсиром жизненным, ему блаженство суждено. (176)

Коль неразумный господин слуг убивает, словно коз, |
Лишь в первый раз он будет сыт, потом уж больше никогда. (177)

Коль хочет быть счастливым царь, пусть чтит и охраняет слуг, |
Как садовод хранит цветы и поливает их водой. (178)

Как вовремя доят коров и стерегут их, - так и слуг. |
Сперва лиану оросят, потом уж соберут плоды. (179)

Светильнику подобен царь и блеск берет от подданных, |
Но незаметно это нам, когда достоинств полон он. (180)

Как на возделанной земле приносят семена плоды, |
Так люди, если их беречь, вознаградят хранителя. (181)

Хлеб, золото, сокровища, напитков изобилие |
И множество других вещей идет к царю от подданных. (182)

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке