Гальфрид Монмутский - Жизнь Мерлина стр 11.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 0.9 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

К нимфам попал во дворец, как ты мне рассказывал раньше.

Тою порой сыновья Модреда, каждый желая

Власть получить для себя, пошли друг на друга войною.

В распре взаимной брат губил сторонников брата,

Но восстал против них Константин, племянник Артура,

Рушил он города, избивал и мучил народы,

После же, смерти предав обоих братьев жестокой,

Сам венец захватил и править стал над народом.

Мира, однако, и он не знал: на него ополчился

Родич его, Конан, поправ законы и право.

Он, умертвив короля, себе присвоил владенья,

Коими правит теперь, ни ума не являя, ни силы".

Так Мерлин говорил. Между тем пришли к нему слуги

И рассказали, что ключ между ближних гор у подножья

Новый пробился, излив прозрачную чистую воду,

Струи которой текут далеко по глубоким долинам

И, виясь и журча, по густым лесам пробегают.

Шагом поспешным пошли взглянуть на новый источник

Оба они, и Мерлин, посмотрев, на траву опустился,

Стал и местность хвалить, и обильно текущую влагу,

И удивляться, что вдруг меж кустов эти струи забили.

Вскоре вещий муж наклонился к ним, чувствуя жажду,

Вволю напился воды и виски окропил себе щедро;

Чуть лишь пошел по путям нутряным желудка и чрева

Жидкости светлой глоток и пары, что скопилися в теле,

Вмиг заставил осесть, как вернулся разум к Мерлину,

Сразу опомнился он, и безумье покинуло душу.

Чувства, которые в нем пребывали в оцепененье

Долгие годы, сей миг пробудились, и здравый рассудок

Вновь обретя, стал прежним он вновь, как ни в чем не бывало.

Бога восславить спеша, обратил он взоры к светилам

И произнес такие слова, благочестия полон:

"Царь, чьей волей тверда многозвездного неба громада,

Чьим изволеньем моря и суша, семя приявши,

Множат приплод и растят, и щедрым своим плодородьем

Пользу приносят и прок постоянный роду людскому,

Кто помраченье ума прогнал и чувства вернул мне!

Отнятый сам у себя, словно дух, я ведал деянья

Прежних племен и предсказывать мог грядущие судьбы,

Знал я тайны вещей, мне пернатых полет был понятен,

Звезд блуждающий путь и движенья рыб постигал я.

Мучило это меня и покой, что законом природы

Душам дарован людским, у меня отнимало все время.

Ныне в себя я пришел и движет вновь меня сила,

Коей дух от рожденья привык живить мое тело.

О небесный отец, коль тебе я столь многим обязан,

То удостой же меня, чтоб тебя душою достойной

Мог прославлять и тебе возливать возлиянья, ликуя.

Щедро мне одному ниспослал ты помощь двойную,

Новому литься велев средь кустов источнику в дар мне:

Есть и вода у меня, которой не было прежде,

И, лишь испивши ее, себе вернул я здоровье.

Но откуда взялась, о любезный товарищ, та сила,

Через которую ключ, едва истек, возвратил мне

Снова меня самого, хоть и был не в себе я доселе?"

Молвил в ответ Тельгесин: "Богат устроитель вселенной:

Реки он разделил на многие виды, даруя

Каждой силу свою, чтоб они помогали недужным.

В мире источники есть и озера и реки такие,

Что исцеляли не раз и многих от разных болезней.

Альбула мчит через Рим благотворные быстрые воды,

Что для раны любой лекарством служат надежным.

Ключ в Италии есть, Цицерона имя носящий:

Если глаза повредить, он залечит всякую рану.

Есть в Эфиопском краю, говорят, стоячие воды,

Лоснится кожа лица от них, словно смазана маслом.

В Африке бьет источник один, именуемый Зема:

Если испить из него, станет голос певучим и звонким.

Средь италийских озер от вина отвращает Клиторий.

Кто из Хиосского пьет ключа, тот скоро зачахнет.

Есть в Беотийской земле два ключа, как молва повествует:

Память один из них отнимает, другой возвращает.

Есть еще озеро там с такой зловредной заразой,

Что разжигает оно неуемного жар любострастья.

Ключ Кизикский любовь прогоняет и вожделенье.

Реки в Кампанском краю текут; говорят, что бесплодным,

Если воды их испить, возвращают они плодовитость;

Также еще говорят, что безумье они изгоняют.

Из Эфиопской земли бьет источник с красной водою:

Кто напьется ее, тот немедля разум теряет.

Медленный Ключ никогда, чтобы выкидыш был, не допустит.

Два в Сицилии есть ключа: по природному свойству

Женам один плодовитость дает, другой отнимает.

Две фессалийских реки обладают обильною силой:

Выпив воды из одной, чернеет овца, но белеет,

Ежели пьет из другой, а из двух – так становится пестрой.

В Умбрии озеро есть Клитумн; про него повествуют,

Будто огромных быков порой оно порождает.

От Реатинских болот у коней твердеют копыта

Сразу, лишь только скакун по пескам зыбучим помчится.

Озеро есть со смолистой водой в Иудее; не может

Тело в ней утонуть, пока его дух оживляет.

Наоборот, в Индийской земле, в болоте Сигенском

Плавать не может ничто: все на дно уходит мгновенно.

Озеро есть, что Алоэ зовут: ничего в нем не тонет,

Плавает поверху все, будь то даже свинец или камень.

Вытолкнув камни наверх, их несут Марсидийские воды.

Стикса поток, что бьет из скалы, убивает испивших:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора