"Надо будет вернуться и заплатить", – тихим голосом сказала она.
Мы очень виноваты.
Здесь сильный человек сразу извинился.
Извините.
Я обязательно через несколько дней вернусь и заплачу.
Смиренно и "почитающее" наклонив голову, услужливый продавец сразу простил.
Взволнованным и виноватым низко поклонился.
"Нет", – громко выкрикнула гордая девушка.
Здесь изюминки тоненькие на обман.
Я хорошо знаю, как и с чем печётся этакий каравай.
Нет, не надо.
Вы будите покупать или уходите?
Прошу вас, он молча и сразу собрал весь товар.
Неловкий лавочник оказался человек учтивый.
Сам низко поклонился.
Господин, я сам очень сильно виноват.
Простите.
Здесь принцесса взяла со следующего лотка булочку побольше.
Она, своевольничая, сразу разломила её.
Ты будешь вознаграждён.
Я сама лично дам тебе десять золотых.
Здесь добродушный хозяин лавки сразу переменился.
Идите своей дорогой.
Голос стал хриплый, видимо, пробрал страх.
Не умею я лгать, живу просто и ничего лишнего себе не возьму.
Квон-Кхим-Го не посмел первым заговорить.
Он видел силу принцессы даже в поношенном пальто.
Она стояла и повелевала.
Только больше и чаще смотрела на себя.
Одно мгновение заставило её остановиться.
Одетая как бедная служанка, она остепенилась в глаза.
"Берите ещё", – с задавленной улыбкой сказал тот.
Торговец поклонился.
Ага, тотчас насытившись от доброты, волей непокорная девчонка быстро взяла ещё три.
Главное, не быть забитым.
Эти слова грустно произнёс Квон-Кхим-Го.
Этот смысл сразу осмеяла принцесса Чжи-Шань-Ши.
Я увидела мой народ изнутри.
Смеялся сильный человек да понял, она стала сыта.
Смеялась уверенная девушка и увидала, как на неё смотрит Квон-Кхим-Го.
Мне ни дня не прожить без тебя.
Солнце моё.
Если б кто знал, как сильно сердце умеет любить.
Он умел правильно высказаться, умеет отстоять любовь.
Знает, как и когда зажигаются звёзды.
Видимо, дует ненасытный ветер перемен.
Задетая истина в корне будила найденную цель.
Он смолчал, но дал себе слово уничтожить банду и убить Содо-Те-Сато!
Здесь он чувствовал себя в полной безопасности.
На краю переполненной улицы с самого краю у стены, он присел.
Большая каменная арка над головой и широко раскрытые ворота напоминали взятый рубеж.
Устал, что ли.
Он на мгновение закрыл глаза.
Сам посадил на руки девушку.
Оглянись вокруг, как много добрых людей!
Она только что увидела смирение, знатность и непокорность.
Не знает она невежественную плеть.
Как больно от непристойного слова.
Что таит раб и как говорит.
Он же увидел много несправедливости на веку.
Слышал о непокорности и славных подвигах непобедимых героев.
Одного не хотелось: иметь много врагов.
Здесь, возле длинного каменного забора, впервые Хой-Ге увидал деда Хве-Танг-Хе.
Забудь о строго текущем времени.
Не замечай ненужного и бессмысленное.
Дорога одна, пусть помогает яркий огонь семи звёзд.
Слово в слово память вспоминает года.
Нельзя отвернуться или отстать.
Сказать одно, а сделать другое.
Считать себя лучше других, но утвердит жизнь! Как, видимо, в юности он этого не замечал.
Не верил в себя.
Не понимал слово любовь.
Миром правит сила возможностей.
Есть чарующее невозмутимое я.
Как рознит эгоизм, тщеславие и высокомерие.
Что подталкивает во зло, зависть или корысть.
Заняться надо добродетельностью, ибо сам возмутишься и станешь другим.
"Доброта всему уважение", – вслух девушке в ухо сказал Квон-Кхим-Го.
Холодно вовсе не от стужи и холодной зимы, а от вульгарной ненасытности.
Гнев, высокомерие, гордыня, алчность роняют человечность, куда не посмотри, униженный и господин.
Я не умею высказаться по-другому, сразу видно, когда человек заблуждается и изнутри пуст.
Философия умеет передать мысли и действительное.
Ценная книга будет рассказывать и давать совет.
Кто сумеет высказаться, не принуждая, он мудрый человек! Возник вопрос, кто и где нас будет искать?
Кто умеет спрятаться и мстить за спиной?
Не знает этого король, или его нет во дворце?
Этот день передвигал надежды и смысл.
Такое чувство, будто проваливается земля.
Заглядывая под ноги, на себя, свою внешность, принцесса Чжи-Шань-Ши отвернулась от всех.
Девушка даже встала лицом к стене.
А что хорошего подумают о ней?
Что скажут, если её узнают?
Она, упёршись о плечи, уже не могла вынести тяжёлое пальто.
Чуть-чуть стало теплей, и она вновь захотела его снять.
Стыдно от неряшливости, но такую холодного цвета одежду на себе она не видела никогда.
"Серое" латаное, со складками.
Чжи-Шань-Ши быстро сняла и перевернула тёплое пальто на обратную сторону.
Уже лучше.
Красивый кинжал золотым блеском ослепил глаза.
"Да ты убери", – с добродушной улыбкой сказал Квон-Кхим-Го.
Девушка встала.
Можно быть мокрой и сразу холодной, только б стерпеть.
Ты хочешь идти, но дай понять, где и кто нас попробует перехватить?
Нет смысла высматривать врага, он отстал или взбунтовал?
Только ты и я им не по зубам.
Хорошо сказано, ещё лучше посидеть и немного отдохнуть.
Здесь они были не долго, даже не прошло десять минут.
Вырывается крик, а трудно сообразить, кто кому за спиной кричал вор.
А разве она, Чжи-Шань-Ши, смогла это принять.
Разве он, Квон-Кхим-Го, мог на это обратить внимание.
Мысли блуждали, а девушка всё это время думала о себе.
Прежде он и она добродушно заговорили о своём.
Речь могла зайти так далеко, наверное, о Хо-с-рёк?
И как так можно было поступить, богатому человеку выхватить у неё красивый кинжал.
Она опешила.
Это надо было видеть со стороны.
Властным голосом и так громко, она смело сказала: "Не тебе дано взять".
Говорит как госпожа, сама грязней моего ботинка.
"Мне б такую силу духа", – улыбаясь, подумал Квон-Кхим-Го.
Взгляд нечаянно заметил того самого проходимца с большой дороги, Баро-То.
Человек в соломенной шляпе тихо и свойски непринуждённо смотрел.
Можно говорить утайкой или сразу бежать – он же стоял и безгранично долго наблюдал.
"Это действительно принцесса", – подумал он.
Она умеет высказаться, дать соответствующий жест.
Ничего не боится.
Она очень наивная, в народе ведёт себя как дитя.
Красивая.
Сколько же воинов их ищут?
Кто он, беглец или покорный слуга?
Было не ладно, уже собирался народ.
Отдай, и её рука выхватила своё.
"Она воровка!" – во весь голос громко закричал полный хорошо одетый подлец.
Чересчур много эмоций.
Нет необходимости браться за чужую вещь.
Ты уйдёшь, или я тебя заколю.
Задетое самолюбие тронуло господина, будь он сам царь.
Так ты с нею заодно?
Квон-Кхим-Го успел перехватить руку, поспешно тянувшуюся к Чжи-Шань-Ши.
Своевременный удар больно уронил господина.
Сжавши кулак, виртуозный боец сделал выпад ноги, военной оправкой ориентации сразу дал о себе знать.
Ты желаешь попасть под острый удар тяжёлого кулака?
"Бей его!" – громко выкрикивал кто-то из толпы.
Опусти на него удар молот, пусть знает тяжкие оковы и боль.
"А что такого произошло, разве это его вещь", – свободно и простодушно сказала Чжи-Шань-Ши.
Наверное, она выдаёт себя за принцессу.
Кто-то смеялся, а другие боялись возразить.
Вдруг Квон-Кхим-Го задал странный вопрос: "Кто из вас разговаривал с самим королём Тое-Сан-Тье?" Многоречивый робкий народ стал медленно уходить, было влияние, или это просто так сказанные слова.
Нельзя медлить, долго стоять и пережидать.
Нельзя не понять, кто он, этот придирчивый человек.
Смех покатился громко со стороны.
Одни молча стояли и смотрели на него, другие переговаривали меж собой.
Враждебно и с ненавистью поправляя на себе красивый халат, невежда кинулся бежать.
Господин, вы обидели Тай-Сан-Дже, этот прилипало знатный тип и действительно находится среди чинов знающего короля Тое-Сан-Тье?
Он рабовладелец.
Скользкий тип.
Очень изобретателен и находчив.
Вас будет преследовать и убьёт?
И сколько же их таких, властных хозяев по земле?
Кто знает, возможно, такой знает заносчивого преступника Су-Тхе-Во?
Да, господин, он всех знает, знается в среде себе подобных людей.
Бойся его, "такие" не умеют прощать.
Можно временно переждать, но лучше идти?
Квон-Кхим-Го только что оглянулся по сторонам.
Куда бежать?
Только куда делся странник с большой дороги Баро-То?
Невысокий ростом человек в соломенной шляпе исчез?
Кто он и почему следил?
Неужто этот из "таких", кому больше дадут монет?
Слишком уверенный и уравновешенный у него глаз.
Больше всего насторожило "другое": он абсолютно уве– рен – перед ним сама принцесса Чжи-Шань-Ши.
Не так ли это, или он верноподданный слуга короля, или убийца!