Леушин - Квон Кхим Го стр 29.

Шрифт
Фон

Смотришь на него, понимаешь себя и всю сущность прекрасного.

Чем дольше глядишь, тем меньше желание обострить разговор.

Есть ли смысл перебирать выражение.

Настаивать на своём.

Уведомлять.

Жить в среде всего безмолвия, среди большого дикого мира на природе, такая благодать.

Дышится свободнее.

Нет на душе капризов.

Хорошо, когда не о чем больше заговорить.

Близко раскрытое впечатление.

Скажешь вслух, и раскатится по волнам.

Уйдёт голос по небесам.

Хочу равенства, прочного крепкого мира.

Вижу и мечтаю о справедливости.

Так будет, все станут грамотные.

Она глянула в синее безоблачное небо.

Вот оно, первое чудо, вчера целый день до самого вечера была пасмурная погода.

"Будет тепло", – ровным голосом сказал Квон-Кхим-Го.

Но Чжи-Шань-Ши, просто хорошо выспавшись и от перенасыщенности чувств и бодрости, продолжала мечтать.

Она первой и долго наводила порядок.

С чего это ей попался деда тайник.

Книжка, а на обложке подчёркнутое слово – откровение! Ой, ай, а…

Громко лепетом отзывалась она.

Я очень обрадую тебя.

Здесь рассказы и мысли Хве-Танг-Хе.

Она прочитала и произнесла только первые слова.

Находится среди добрых людей.

Достойно идти навстречу, улыбаясь.

И что же он был так от всех уединён?

Он пишет и сразу наделяет мудрый совет.

Да, он, деда Хве-Танг-Хе, очень любил природу.

Часто о ней и долго говорил.

Болел в душе за каждое пораненное дерево.

Переживал за маленького погибшего зверька.

Сам лечил людей травами.

Иногда к двери приходил лесной зверь, деда просил его уйти.

Да, были трудные времена, приходилось охотиться.

Летом сушили на зиму ягоды, грибы, топили сало, готовили тёплые меха.

Рыба легко ловится и её очень много, маленькую и побольше деда выпускал с руки.

Дай сил жизни и бодрости.

Прошу тебя, не сердится пургой.

По-видимому, Хве-Танг-Хе умел предвидеть, преднамеренно увидать, даже предсказать всю жизнь наперёд.

Он засыпал и просыпался с молитвой.

Мы пришли в этот мир научится достоинству.

Наш мир краток, будь терпелив и кроток.

Деда был очень терпеливый человек.

Не умел сердиться, не знал скверных слов.

Его нельзя было видеть уставшим.

Того случая мне не забыть.

Он и я очень, очень долго смеялись.

Над чем?

Наверное, я перегнал птицу на лету.

Странно, такое случается не часто, но близко душе.

От чего столь неясности и противоречий.

Как запутан и много придирчивый взгляд.

Неужели сбудутся слова и взгляды принцессы Чжи-Шань-Ши?

Су-Тхе-Во будет добиваться своего и тайно готовить восстание?

Может ли он, ухватившись, позаимствовать той настойчивости?

Грызть будет, хватать, яростью озлоблен.

Скажет так уверенно, и смотри, сыщет взволнованный до грани бедствия народ?

Да, он, Су-Тхе-Во, блудливая рыжая лиса.

В его характере увидать и знать каждый шаг невозможно.

Что таит и скрывает вариант без задумчивости на лице.

У такого столько врагов, сколько неуверенности в себе.

Глаз его зоркий, холодный, страстный, не заденет только свою мечту.

Он, видимо, сейчас находится среди людей и толпы.

Выраженный, ясный и снисходительный голос может быть, где угодно, с кем угодно или заодно.

Он в хороших взаимоотношениях с Отоки-Сай.

Любил ранней осенью поохотиться в сопровождении Со-Чон-Тхе.

Бывало, его видели близко с Ока-Йо.

Казалось, для него нет границ.

Он умеет ко времени и когда надо сунуть свой нос.

Сам видный.

Нельзя на такого накинуть серый капюшон.

Ныне он лишен такой почести, войти в широкие ворота большого города Когё-ре.

Такая она, правда, не даёт покоя его целеустремлённости.

Какой есть, а силён внешне.

Не забыть поры, как он был всем дорог, самый верный и преданный человек.

Зачастую запоминал все рассказанные кем-либо, как и Тое-Сан-Тье, слова наизусть.

С такой отчётливой памятью, он казался порою видимо глуповат.

Следовало бы повременить.

Одного и другого чуть-чуть.

Он был не примирим, слишком навязчив и многоречив.

Но может быть одно преимущество, то и жило при нём.

Кем-либо рассказанные слова он будто закрывал на замок.

Сам требовательный.

Уступчив, но крайне хитёр.

Может переманить противника и расположить к себе.

Сможет убить собственной рукой.

Бывало, рассказывал о чудесах непревзойдённой борьбы Хос-рю, так он имел в виду Дао-СС искусства чистого боя Хо-с-рек.

А знает ли он, что этому названию свыше тысячи лет.

Мог ли кто дозволено видеть, смело прочитать смысл и слова из той книги, таящей древние знания и закон?

Су-Тхе-Во не мог понять этого боевого искусства никогда.

"Эй, великан с гор", – крикнул Квон-Кхим-Го.

Эхо подхватила принцесса Чжи-Шань-Ши.

Она только что встала во весь рост.

Всемогущий владыка.

Я принцесса Когё-ре Чжи-Шань-Ши.

Осмелюсь сказать и прошу.

Не дай беды, злобной мести, беспощадной войны.

Сей уверенность, правдолюбие, в человеческие сердца.

Она на сей миг робко уронила слезу.

Слеза скатилась по её лицу, или она в эти самые минуты смогла сказать слово за весь мир.

Было на самом деле, Чжи-Шань-Ши громко звала к себе сильную душу Квон-Кхим-Го.

Она осталась одна и не знала, как дальше поступить.

Как быть, больше такого никто не говорил.

Оставалось последнее: смириться и стать сразу женой.

Вот-вот должен был прийти Кхе-Оро-Сай.

Казалось, он появится с минуту на минуту.

Зайдёт, опережая находчивая стража.

Ухватившись за гордыню, он встанет на длинный пё– стрый, ярко-красный ковёр.

Да, такой обхватит силой, вздохнувши, сразу поймёшь, кто в истину славен и корнем непобедим.

Возвышая собственное самолюбие, он доказывает почтенье, вызывающе подходит ко всему – явно и статно, будь то сам бог.

Кхе-Оро-Сай ненавидит соперничество, не любит оказаться на равных, не захочет разделить.

Он умеет толково и правильно рассудить.

Хваток, сделает сразу, никогда ничего не оставляет на потом.

Того не миновать, так оно и случилось б.

Ежели не заговор, не предательство, не смута дяди против короля с целью захватить власть.

Выходит, Су-Тхе-Во оказался на враждующей к нему стороне.

В чём смысл, долго понимать не дано.

Сможет ли родственник собрать силы и бунтом ворваться во дворец?

Говорить и предположить можно, возразить против его величества Тое-Сан-Тье прежде нельзя.

У него такие же права, как у Ока-Йо.

Та воля, которая ютится возле сердца и глаз.

Законы пишутся и будут писаться со стороны.

Решит, как быть, только король.

Мера своя.

Выходит, тягаться прежде мятежнику и сразу преступнику не по плечу.

Что отслеживает шпион, кто с ним и какая опасность?

Что же ты так сильно себя изводишь.

Мне дня не прожить без твоей строгой уверенности.

Только теперь я понял: рождён в мире людей на земле, крепко любить!

Я рождён для любви и счастья!

Теперь Квон-Кхим-Го скажет свои сильные и выраженные слова.

Будет много времени думать, что правильно, а что нет?

Вдвоём они сходят в горы Хау-то к сопке Тон-го.

"А где та скала и те горы?" – вдруг вслух сказала Чжи-Шань-Ши.

Да прямо за спиной.

С самой дороги было видно, как стелиться тот подъём.

Вот уж не подумаешь, что сама природа сделает крепость.

Всюду лежащие сразу валуны.

Там, среди самых высоких скал, маленькая пещера.

Кажется, пещера, на самом деле маленький лаз.

Достроил деда, а начала строить природа.

Там лежала та книга боевого искусства Хо-с-рёк.

Книга очень ценная, и её многие годы тщетно хранил деда Хве-Танг-Хе.

Он же был верноподданный Его Величества Шань-Су-Бёо.

Такое сложное искусство борьбы, технику сильного удара, подвижной изворотливости, захватов и бросков нельзя не понять.

Принцесса Чжи-Шань-Ши всё понимала.

Как много было, обо всём говорил отец.

Секрет корейской борьбы Дао-СС "неповторим"!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора