Грэм Грин (USA) - Сила и слава стр 12.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 14.93 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

* * *

Миссис Феллоуз качалась в кресле - вперед-назад, вперед-назад.

- "И лорд Пальмерстон сказал, что если греческое правительство поступило несправедливо с доном Пасифико…"

- У меня так болит голова, - сказала она, - я думаю, милая, на сегодня мы должны кончить.

- Ладно, у меня тоже немножко болит.

- Надеюсь, у тебя скоро пройдет. Убери книги.

Тонкие книжонки приходили по почте с Патерностер-роу. Фирма называлась "Домашнее обучение". Программа начиналась разделом: "Чтение без слез" и постепенно доходила до Билля о Реформе, лорда Пальмерстона и стихов Виктора Гюго. Раз в полгода приходил экзаменационный лист. Мисс Феллоуз тщательно трудилась над ответами Корэл и ставила ей отметки. Она отправляла ответы на Патерностер-роу, и там через несколько недель их регистрировали. Однажды, когда стрельба была в Сапате, она забыла это сделать и получила отпечатанный бланк, начинавшийся словами: "Дорогие родители! К сожалению…" Беда была в том, что они на несколько лет определили программу, оттого что им почти нечего было читать, кроме учебников; соответственно экзаменационные листы тоже отставали на годы. Иногда фирма присылала грамоты с тиснением, которые полагалось вешать на стену; в них извещалось, что мисс Корэл Феллоуз заняла третье место по успеваемости и с отличием переведена в следующий класс. На грамоте стояло факсимиле: Генри Бекли, бакалавр искусств, директор "Домашнего обучения". А порой приходили короткие личные письма, отпечатанные на машинке и с тем же синим расплывчатым факсимиле, гласящие: "Дорогой ученик! На этой неделе тебе следует обратить больше внимания…" и так далее. Письмо обычно опаздывало на шесть недель.

- Сходи, милая, к повару, - сказала миссис Феллоуз. - И закажи завтрак только на себя. Я не в состоянии съесть ни крошки, а папа на плантации.

- Мама, - спросила девочка, - а ты веришь в Бога?

Вопрос перепугал миссис Феллоуз. Резким рывком она качнулась взад-вперед.

- Разумеется.

- Я имею в виду непорочное зачатие и все такое…

- О чем ты спрашиваешь, милая, кто с тобой говорил об этом?

- Я просто думала, вот и все, - сказала Корэл.

Она больше не ждала ответа; она слишком хорошо знала, что его не будет, ей приходилось все решать самой. Генри Бекли, бакалавр искусств, изложил эти вопросы в одном из самых первых уроков. Принять на веру такие вещи нетрудно, не труднее, чем великанов из сказки. А когда ей было десять, она безжалостно отвергла и то, и другое. В то время она начинала учить алгебру.

- Надеюсь, это не твой отец?

- Нет.

Она надела пробковый шлем и вышла искать повара; было десять часов утра, но жара уже стояла невыносимая. Корэл выглядела более хрупкой и непреклонной, чем когда-либо. Отдав распоряжение, она пошла на склад проверить шкуры аллигаторов, растянутые на стене, а потом в конюшню, посмотреть, в порядке ли мулы. Бережно, словно горку посуды, проносила она через раскаленный двор груз своей ответственности; не существовало вопроса, на который она не могла бы ответить; при ее приближении грифы вяло снялись с места.

Она вернулась в дом к матери и сказала:

- Сегодня вторник.

- Разве, милая?

- Папа отправил бананы на берег?

- Понятия не имею.

Корэл помчалась во двор и позвонила в колокол. Явился индеец.

- Нет, бананы все еще на складе. Не было распоряжения.

- Отправить! - сказала Корэл. - И побыстрее. Скоро будет лодка.

Она достала амбарную книгу отца и начала считать связки, которые выносили. Связка - сотня с небольшим бананов - стоила несколько песо. Потребовалось более двух часов, чтобы опорожнить склад, но кто-то же должен был сделать эту работу, раз отец забыл! Через полчаса Корэл стала уставать: раньше она никогда не уставала в такой ранний час.

Она прислонилась к стене и обожгла об нее лопатки. Ей не казалось странным, что она находится здесь и занимается таким делом: слово "игра" было лишено для нее смысла. Для жизни требовалось быть взрослой. В одной из первых книжек Генри Бекли была картинка, изображавшая кукольное чаепитие. Смысл церемонии не доходил до нее, как предмет, которого она не учила. Корэл не понимала, зачем нужно притворяться.

- Четыреста пятьдесят шесть, четыреста пятьдесят семь…

Пот непрерывно катился по плечам пеонов, точно струйки воды из душа.

Вдруг она почувствовала резкую боль в животе. Корэл пропустила одного носильщика, однако попыталась выправить счет. Впервые она ощутила свою ответственность как бремя, которое висит на ней слишком много лет.

- Пятьсот двадцать пять…

Это была какая-то новая боль (на этот раз дело не в глистах). Но она не испугала ее, словно тело ждало этой боли, дозрело до нее, как созревает разум, теряя детскую наивность. Нельзя сказать, что из нее выходило детство: детство было чем-то, чего она никогда не ощущала.

- Все? - спросила Корэл.

- Да, сеньорита.

- Точно?

- Да, сеньорита.

Но она должна была убедиться сама. Прежде Корэл всегда работала охотно - ничего не делалось без нее; но сегодня ей хотелось лечь и уснуть; если не все бананы будут отправлены, виноват будет отец. Она подумала: нет ли у нее температуры - на горячей земле ногам было так холодно.

"Ладно", - подумала она и, перемогая себя, пошла в сарай, отыскала фонарик и включила его. Там, казалось, было совсем пусто. Но она никогда не бросала дело на половине. Корэл прошла к задней стене, держа фонарик перед собой. Откатилась пустая бутылка - она посветила на нее: "Сервеса Монтесума". Затем свет фонарика упал на заднюю стену: внизу, почти у самой земли, кто-то начертил мелом каракули; она подошла ближе: несколько маленьких крестов попало в круг света. Должно быть, он лежал среди бананов и пытался - механически - писать что-то, чтобы совладать со страхом: это единственное, что занимало его мысли. Девочка стояла со своей новой болью и смотрела на крестики; пугающая новость заполнила собой утро; сегодня все, казалось, было особенным.

* * *

Начальник полиции играл в баре в бильярд, когда его отыскал лейтенант. Лицо шефа было обвязано носовым платком, он надеялся, что это облегчит зубную боль. В момент появления лейтенанта он натирал мелом кий, готовясь к сложному удару. Позади на полках стояли бутылки с содовой и желтым безалкогольным напитком - сидралом. Лейтенант остановился в дверях с недовольным видом: зрелище было позорным; ему хотелось искоренить в штабе все, что могло бы вызвать насмешки иностранцев.

- Могу я поговорить с вами? - спросил он.

Шеф поморщился от внезапной боли и с необычайной прытью поспешил к двери. Лейтенант взглянул на его счет. Его отмечали кольца на веревке, протянутой через комнату. Шеф проигрывал.

- Вернусь, - сказал он и пояснил лейтенанту: - Не хочу открывать рта.

Когда они толкнули дверь, кто-то поднял кий и украдкой отодвинул назад одно из колец начальника.

Они шли по улице рядом: толстый и тощий. Было воскресенье, и магазины закрылись в полдень - только это и сохранилось еще от прежних времен. Колокола нигде не звонили. Лейтенант спросил:

- Вы видели губернатора?

- Да. Вы можете делать все, что угодно, - ответил шеф. - Все, что угодно.

- Он вам разрешил?

- На одном условии. - Шеф снова поморщился от боли.

- Каком?

- Если не поймаете его до дождей, отвечать будете вы.

- Если я отвечаю только за это… - мрачно проговорил лейтенант.

- Сами напросились.

- Я доволен.

Лейтенанту казалось, что все, чем он дорожит, брошено теперь к его ногам. Они миновали новое здание Синдиката рабочих и крестьян. В его окне были помещены два издевательских плаката: на одном священник ласкает женщину в исповедальне, а на другом - потягивает церковное вино.

- Скоро мы сделаем эти картинки ненужными, - сказал лейтенант. Он посмотрел на плакаты глазами иностранца: они показались ему варварскими.

- Почему? Они забавны, - сказал шеф.

- Придет день, когда забудут, что здесь когда-то существовала Церковь.

Шеф ничего не ответил. Лейтенант знал, что начальник считает все это чепухой.

- Какие будут приказания? - спросил он резко.

- Приказания?

- Вы мой начальник.

Шеф молчал. Он следил за лейтенантом хитрыми глазками.

- Вы знаете, что я вам доверяю. Действуйте, как считаете нужным.

- Вы дадите письменное подтверждение?

- Нет необходимости. Мы друг друга знаем.

Всю дорогу они препирались из-за полномочий.

- Вам губернатор дал какое-нибудь письменное распоряжение?

- Нет, он сказал, что мы друг друга знаем.

Лейтенант уступил, потому что из них двоих он один был заинтересован в этом деле. К своей карьере он относился равнодушно.

- Буду брать заложников в каждой деревне, - сказал он.

- Тогда он не будет останавливаться в деревнях.

- Вы что, воображаете, будто они не знают, где он? - ядовито проговорил лейтенант. - Он должен встречаться с ними, иначе каков для него смысл во всем этом!

- Действуйте, как знаете.

- Я буду расстреливать столько, сколько потребуется.

- Немного крови никогда не повредит, - ответил шеф с напускной гордостью. - Откуда начнете?

- Думаю, с его прихода, с Консепсьона. А потом, вероятно, с его родных мест.

- Почему оттуда?

- Там он, скорее всего, считает себя в безопасности. - Лейтенант мрачно шагал мимо закрытых магазинов. - Пусть погибнет несколько человек, дело стоит того, но, как вы думаете, поддержит меня губернатор, если в Мехико поднимут шум?

- Вряд ли, - сказал шеф. - Но это то, чего… - Он остановился от приступа боли.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Похожие книги