- С рыбой? - торопливо пряча пачку долларов за пазуху, уточняет рыбачка.
- С рыбой. И с икрой. Только у противоположного берега.
- Ничего, переплыву. Чай, не маленькая…
Женщина, развернувшись и бормоча под нос: - "Милостивцы, милостивцы…", уходит в сторону Охотского моря.
- Мы же, милый, молодцы? - спрашивает Даша.
- То, что тётку не пристрелили? Это да. Молодцы и милостивцы. Растём - прямо на глазах…
Беглецы перетаскивают походный скарб к лодке.
- О чём, Дашут, задумалась? - спрашивает Олег.
- Конечно же, о безопасности.
- А если конкретно?
- Конкретно? - открывает крышку походной котомки Дарья. - Сейчас-сейчас…. Нашла.
- Что - нашла?
- Юбку, парик и мазь гримёрную.
- Только не это…
- Это, Красава, это. Я ложусь на дно лодки, а ты меня заваливаешь рыбой. А заодно и оружие с прочими походными вещичками. Естественно, сперва приняв облик природной ительменки. Нормальный вариант: туземная рыбачка - в сопровождении собаки - рыбу везёт.
- Гав! - поддерживает Найда.
- Ну, не знаю, - сомневается Олег.
- Зато я - знаю. Всё, не спорь. Иди в кустики и переодевайся. А потом я тебе физиономию мазью измажу. На совесть. И бытовые морщинки пририсую. Красава…
Лодка, уверенно рассекая серые речные воды, плывёт вниз по течению, покрывая за час порядка семнадцати-восемнадцати километров. Бодро и оптимистично тарахтит подвесной мотор. Найда, устроившись на носу, бдительно вглядывается вперёд. По сторонам, в лучах предзакатного солнца, мелькают хвойные перелески и смешанные рощицы. Река становится заметно шире.
- Гав! - докладывает Найда.
- Встречный катер? - пристаёт со скамьи Олег. - Вот же, блин горелый…. Дашут!
- Я, - долетает из-под слоя кеты.
- Лежи тихо. Нас могут остановить.
- Всё поняла. Лежу…
Встречный катер, в котором находятся двое вооружённых людей в традиционном камчатском камуфляже, резко сбавляет ход. Бородатый мужик, расположившийся на носу катера, властно машет рукой, указывая на песчаную косу.
- Делать нечего, - глуша мотор, бормочет Олег. - Придётся, понятное дело, подчиниться….
Лодка заползает острым носом на речную косу. Катер причаливает рядом. "Камуфляжники" вылезают из катера и подходят к лодке.
"Серьёзные пассажиры", - отмечает Олег. - "Бородач уже в возрасте, глаза очень внимательные. Второй, рыжеволосый, гораздо моложе, но сразу видно, что тоже тёртый и виды видавший. Таким - палец в рот не клади. Не стоит…. А пистолеты, тем не менее, в кобурах остаются. Неосторожно это, дяденьки, право слово…".
- Ы-ы-ы, - пуская слюни, ноет Олег. - Ы-ы-ы…
- Что ещё за чучело? - интересуется бородач.
- Ы-ы-ы…
- Отставить - ныть! Кто такая? Что здесь делаешь?
- Нывэлы-ны…
- Вижу, что остановилась. Куда плывёшь?
- Нымным, нымным. Тимитим. Чольчоль.
- Рыбу едет солить, - поясняет рыжеволосый. - Мрак, какая страшная. И слюнявая. И грязная.
- Кымгыкым, кымгыкым…
- Ещё и блохастая…. А, вот, посох у неё знатный. И собака симпатичная…. Может, конфискуем?
- Ры-ы-ы, - реагирует Найда.
- Не стоит, - усмехается бородач. - Собака - самоедка. Такая ночью загрызёт и не поморщится. А посох, наверняка, шаманский. То бишь, заговорённый. Ну, его, от греха…. Эй, корова туземная.
- Ы-ы-ы?
- Не видала на реке пацана и девчонку? Лет так тринадцати-четырнадцати?
- Ы-ы-ы, - отрицательно мотает головой Олег.
- Точно?
- Милут, милут.
- Зайцы, конечно, это хорошо. Ладно, болезная, плыви дальше…
- Апчхи! - громко чихает Даша.
- Что такое?
Времени на раздумья нет.
Олег извлекает из посоха клинок и выпрыгивает из лодки.
Взмах. Пируэт. Взмах.
Всё кончено. Лишь хриплые стоны умирающих…
- Я не нарочно, - над лодочным бортом показывается виноватое лицо Дарьи. - Что здесь?
- Уже ничего. Обошлось. Светлая Небесная Тень, наверное, нас хранит. Спасибо Ей…. А я, похоже, ниндзя. Бывает…
Эпилог
Они добрались до Паланы.
Назаров встретил беглецов прохладно. Но узнав о наличие денег, коммерческих документов, а также прочитав "маляву" Власа, приютил и определил на постой в старом дровяном сарае. Естественно, тайно и без права выхода на улицу.
А через неделю объявил:
- Собирайся, Красава. Вечером отплываешь во Владивосток, я договорился с капитаном сухогруза. Там явишься в городской военкомат и передашь полковнику Назарову (это мой братан старший), пламенный привет и двадцатник штук баксов. Он тебе выправит билет до Ярославля. Ну, и все необходимые документы для тамошнего Суворовского училища…. Хочешь служить? Служи. Выбор, как выбор. Тем более что и батяня твой не возражает, перетёр я с ним по телефону этот вопрос. А собачку здесь придётся оставить.
- А я? - чуть не плача, спрашивает Дарья. - Что со мной?
- Здесь, девонька, пока осядешь. В Палане. Я же - многодетный отец. Своих ребятишек трое. И приёмных - пятеро. Шестеро теперь. Целая, однако, коллекция…. Никто и не удивится, что ещё одна дочка добавилась. Документы выправим. В школу пойдёшь. Была - Петровой. Станешь - Назаровой. А как паспорт получишь, так и решим - что да как дальше…. Надеюсь, ты не беременная?
- Дядя Серёжа! Как вы можете…
- Могу, Дашута, могу, - усмехается Назаров. - Вижу, ведь, что любовь-морковь имеет место быть. Жаркая. Меня, старого и матёрого перца, не проведёшь…. Ладно, пойду. Прощайтесь. Не буду вам мешать.
И они попрощались.
Для того, понятное дело, чтобы встретиться.
Пусть и через много лет…
Продолжение следует.
Примечания
1
- Самоедская собака - в просторечии самоед или самми, одна из древнейших пород собак. Уже на протяжении трёх тысяч лет является домашним животным северных племён народностей самодийской языковой группы.
2
- Лагуна Маламваям - мелководный морской залив лагунного типа. Расположена в районе северо-восточного побережья полуострова Камчатка, является южной частью Карагинского залива.
3
- Муза нсунск - ительменское приветствие, дословный перевод: - "Мы ещё живы".
4
- Ительмены - одна из коренных народностей Камчатского полуострова, проживают и на юге Чукотского полуострова.
5
- Тигильский район - административно-территориальная единица и муниципальный район в составе Камчатского края. Административный центр - село Тигиль.
6
- Дословный перевод с коряцкого языка - "Ворон - проказник".
7
- Дословный перевод с ительменского языка: - "Чудище, приплывшее в реку Кульки из моря".
8
- Кымгыкым - блоха (коряцкий язык).
9
- Вэтвэт - работа (корякский язык).
10
- Дословный перевод с коряцкого языка: - "Перегонять оленей".
11
- Милгымил - костёр, огонь (коряцкий язык).
12
- Клоповка (красника) - кустарник из рода Вакциниум семейства Вересковые.
13
- ЮНЕСКО - специализированное учреждение Организации Объединённых Наций по вопросам образовании, науки и культуры.
14
- Сорго - род однолетних и многолетних травянистых растений семейства "Злаковые" или "Мятликовые". Ряд сортов сорго выращивается как зерновые и кормовые растения.
15
- Нывэлы-ны - остановка (корякский язык).
16
- Нымным - селение, деревня (корякский язык).
17
- Тимитим - лодка, плот (корякский язык).
18
- Чольчоль - соль (корякский язык).
19
- Милут - заяц (корякский язык).