Энтони Капелла - Ароматы кофе стр 9.

Шрифт
Фон

- Итак, мы подходим к коричневому цвету.

- Но ведь у коричневого много разных оттенков и все попросту зовутся коричневым цветом, - возразил Пинкер. - Нет таких слов, чтоб определить различия между ними.

- Это не так. Возьмем, к примеру, коричневый цвет различных древесных пород, - я взглянул на зерна. - Есть оттенки красного дерева, оттенки ясеня, оттенки дуба.

Внезапно Пинкер поднялся:

- Меня ждут дела. Продолжайте без меня.

Мне предстояло открыть для себя, что такое поведение было ему свойственно: Пинкер был не способен более часа сосредотачиваться на одной задаче - следствие, отчасти, множества обязанностей, отнимавших уйму времени, но также и личной предрасположенности каждый раз увлекаться новым делом. Итак, Пинкер направился к двери, распахнул ее, выкрикнул:

- Дженкс! Дженкс, где же вы?

И скрылся.

Я взглянул на Эмили. Она не поднимала глаз от своего блокнота.

- Я все пытаюсь, - тихо сказал я, - найти слово, которое могло бы в точности описать цвет ваших глаз.

Она напряглась, склонившись над блокнотом, и я заметил, как щеки у нее окрасил легкий румянец.

- Ведь и они сероватого оттенка, - рассуждал я. - Но, пожалуй, ярче, чем уголь или корнуоллский сланец.

Настала легкая пауза. Но вот Эмили произнесла:

- Давайте продолжать. У нас много работы.

- Разумеется! В любом случае, с этим вопросом спешить не стоит. Надо над этой проблемой как следует поразмыслить.

- Прошу не утруждать себя на мой счет, - в голосе ее явно прозвучали ледяные нотки. - В ваших стараниях нет никакой необходимости.

- Помилуйте, это удовольствие!

- Однако в данный момент, лучше бы направить мысли на определение цвета этих зерен.

- Вы суровый надсмотрщик, мисс Пинкер!

- Просто осознаю важность стоящей перед нами задачи.

- Она важна, но не изнурительна, - галантно отозвался я. - В таком обществе никакая работа не покажется в тягость.

- Боюсь, я излишне отвлекаю ваше внимание. - Лед в ее интонациях вырос прямо-таки до арктических масштабов. - Пожалуй, надо выяснить, не освободились ли мистер Дженкс или мистер Симмонс, чтоб кто-нибудь меня заменил…

- Не стоит, - поспешно заверил я. - Под вашим началом я буду куда прилежней исполнять свои обязанности.

Мы оба смотрели на кучки сырых серо-зеленых зерен. Уверен, никто из нас о кофе и не помышлял. Я украдкой взглянул на Эмили.

- Кстати, цвет ваших щек, - заметил я, - наводит меня на сравнение со зреющим яблоком…

- Мистер Уоллис! - Она с силой стукнула блокнотом по столу. - Если мои щеки и обрели некую окраску, то только потому, что я возмущена вашей беспрестанной игрой на моих нервах!

- В таком случае, прошу прощения. Я не хотел вас обидеть. Более того, наоборот…

- Но вы же должны отдавать себе отчет, - произнесла она негромко, но отчетливо, - что ставите меня в безвыходное положение. Если я сейчас уйду, отец захочет узнать, по какой причине, и тогда он вас уволит, и Определитель не будет составлен, что для меня крайне нежелательно. Если же я останусь, то окажусь полностью в ваших руках, а, судя по вашему сегодняшнему поведению, нельзя не предположить, что вы этим воспользуетесь и станете докучать мне еще старательней.

- Клянусь честью, ничего подобного больше не случится.

- Вы должны пообещать, что прекратите обращать на меня внимание как на женщину.

- Я полагал, что вы вполне современны и не будете краснеть, как маков цвет, от моего совершенно естественного к вам отношения, - сказал я. - Но, если вам так угодно, в дальнейшем я постараюсь представить вас мальчиком.

Она кинула на меня подозрительный взгляд, одновременно вздымая над блокнотом карандаш.

- Что до этих зерен… - Я взял пригоршню, сомкнул в кулаке, слегка потряс. - …их цвет можно было бы сравнить с листьями.

- Как это?

- Молодой листок светло-зеленого цвета. Летняя листва, разумеется, темнее. Цвет осенних листьев более схож с бледной желтизной этих зерен.

- Отлично.

Она занесла в блокнот.

- Итак, переходим к аромату. Для этого, я думаю, надо приготовить несколько образцов кофе.

- Я подожгу горелку.

Эмили занялась кипячением воды, а я посматривал за ней. Я был неправ, решив, что строгая одежда вовсе ее не украшает. Скорее отсутствие корсета, что могло бы лишить ее формы той аппетитности, что считалась в моде до последнего времени, позволяло представить ее фигуру в натуральном виде - то есть, без одежды. Она была худа: костлява, заметил бы кое-кто. Даже бедра у нее, когда она опиралась грудью на стол, едва обрисовывались, так что сравнение с мальчиком было вполне уместно. Полуприкрыв глаза и мысленно сравнивая ее с разными шлюхами, с кем имел дело, я таким образом пытался составить по частям облик ее обнаженного тела, внешне же мои сладкие грезы Эмили вполне могла принять за усердную сосредоточенность.

Как раз в этот момент в контору вернулся Линкер, застав меня в момент созерцания его дочери. Думаю, ему не сложно было догадаться, какие мысли бродят у меня в голове.

- Как наша работа, продвигается? - отрывисто спросил он. - Что, Эмили, достаточно ли усерден мистер Уоллис?

Это был тот самый момент, когда малейший намек с ее стороны мог побудить Линкера вышвырнуть меня вон. Внутренне я проклинал себя за беспечность. Мне так необходим был этот аванс, особенно после похождений, которые я предпринял прошлой ночью.

Эмили бросила на меня холодный взгляд.

- Мистер Уоллис вполне успешно продвигается вперед, отец. Хотя, пожалуй, не так быстро, как ему бы хотелось. Боюсь, его отвлекает моя женская болтовня.

- Напротив, мисс Линкер действует на меня вдохновляюще, - спокойно сказал я. - Как Беатриче для Данте, как Мод для Теннисона, так и Эмили Линкер для Определителя Уоллиса-Пинкера.

Стаза Линкера сузились:

- Отлично. Быть может, Уоллис, я могу помочь вам при вашей первой дегустации?

- Нет необходимости, - бросил я беззаботно. - Дженкс уже разъяснил мне основные принципы.

- Что ж, поглядим.

Пинкер встал у двери, сложив на груди руки, и наблюдал, как я отмерял зерна, молол их в ручной мельнице, заливал кипятком. Я выждал по часам ровно две минуты, затем ложкой протолкнул густой, пенящийся наст с поверхности в глубь. Однако я был куда менее опытен, чем секретарь Пинкера, и когда вынул ложку, в жидкости все еще присутствовала взвесь из крупинок кофе. Все-таки я поднес ложку ко рту и попытался было втянуть жидкость тем же манером, что Пинкер и Дженкс, засасывая слегка вместе с огненной жидкостью и воздух. Неизбежный результат последовал мгновенно: я поперхнулся, забрызгав кофе весь стол.

- Мой милый Уоллис! - вскричал Пинкер. - Вам следовало испробовать кофе, а не отплевываться, подобно вынырнувшему киту.

- Попало не в то горло… - сказал, вернее, прохрипел я, едва снова обрел возможность говорить. - Прошу прощения. Попробую еще раз.

Я был крайне сконфужен. Снова я попытался отхлебнуть кофе так, как это делали они, но это оказалось сложней, чем я думал: на сей раз мне удалось удержать жидкость во рту, и это уже было ближе к идеалу, но я чуть было не задохнулся, зайдясь кашлем.

- Эмили, детка, боюсь, твой новый коллега до вечера утратил дар речи, - прыснул Пинкер.

- Ну, для всех нас это не смертельно, - скривив губы, сказала Эмили, - разве что для мистера Уоллиса.

- Может… может тогда… - Пинкер утирал пальцем слезы. - Может… красноречием отличится его жилет?

Тут наступила очередь Эмили расхохотаться от души. Я в изумлении смотрел на обоих. Сознавая, что я неким образом стал причиной их веселья, я никак не мог взять толк, что смешного они нашли в моем жилете. Да, в тот день на мне был желтый жилет - в тон ботинкам, но даже торговец кофе из Лаймхауса не может не отметить, что жилет à la mode.

Пинкер утирал глаза:

- Простите нас, мистер Уоллис. Мы не хотели вас обидеть. Позвольте, я вам покажу. Есть одна хитрость, которая для нас, людей привычных, сложности не представляет. Смотрите! - Он влил себе в рот немного кофе из ложки и шумно с булькающим звуком втянул. - Секрет заключается в том, чтобы всосать жидкость губами и языком. Всосать вместе с воздухом и с силой сплюнуть.

Я последовал его примеру и на сей раз сумел справиться несколько успешней, - во всяком случае, реакция моих зрителей была более сдержанной. Веселье, правда, вновь вернулось к ним, когда от меня потребовалось овладеть искусством сплевывания дегустируемого кофе в ведро. Пинкер показал, как это делать, ловко выпустив изо рта тонкую струйку, с цоканьем ударившую в металлическую стенку Не успел он повернуться ко мне, как мне уже было ясно: такое воспроизвести будет непросто.

- Представьте, будто вы свистите, - пояснил Пинкер. - И вообще - действуйте решительней.

Я кинул взгляд на Эмили. На ее лице застыло подчеркнутое безразличие.

- Быть может, дочери вашей лучше… - проговорил я.

- Лучше? Что?

- Не присутствовать при этом, боюсь, весьма непривлекательном зрелище?

Пинкер перевел взгляд на Эмили.

- Право, мистер Уоллис, - отозвалась та. - Мы же с вами люди современные. Нам ли краснеть, как маков цвет, из-за таких естественных вещей?

- Да-да, - кивнул я. - Разумеется.

И нехотя вновь повернулся к столу.

- Вместе? - предложил Пинкер.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора