Энтони Капелла - Ароматы кофе стр 8.

Шрифт
Фон

Разумеется, слова "балансовые убытки", "активы", "списали" в то время были мне совершенно непонятны. Но я кивнул, и мы двинулись дальше.

В конторе Дженкс показал, как торговец определяет качество кофе или, как он выразился, "дегустирует" его. Определенное количество смолотых зерен насыпается прямо в чашку стандартного размера. После добавления воды надо подождать ровно две минуты, потом ложкой сбить гущу на дно и затем попробовать, что получилось.

- Вот так, - Дженкс отработанным изящным движением запустил ложку в чашку, потом вынул, поднес ко рту и шумно втянул.

От утонченного Дженкса подобных шумных звуков я никак не ожидал. Но потом я понял, что он намеренно всасывает воздух вместе с жидкостью, точно так же, как Пинкер делал это в "Кафе Руайяль".

- И каков его вкус? - спросил я.

Дженкс повел плечами:

- Не знаю. Я не умею определять.

В его голосе я уловил некую надменность, будто он хотел сказать, что определение вкусовых свойств кофе лучше предоставить людям вроде меня.

- Должно быть, при вашей должности это некий минус.

- В мои обязанности входит коммерческая сторона дела.

- Может ли удачно развиваться коммерция, если кофе неопределимо на вкус?

- В таком случае нам явно повезло, что появились вы, - бросил он презрительно.

Его тон меня удивил, я взглянул на Дженкса: прежде мне не приходило в голову, что мое назначение может негативно восприняться служащими Пинкера.

В этот момент к нам присоединился сам коммерсант.

- Ага! Наш новичок активно включился в работу. Счастлив, мистер Уоллис, обнаружить в вас такое усердие. Признаюсь, вчера вечером я в какой-то момент ощутил тревогу. Отсюда, в конце концов, никого не "отчисляют". - Он взялся за только что пригубленную секретарем чашку, опустил в нее нос, потянул ноздрями. - Как вы сможете заметить, - задумчиво произнес он, - пахнет по-разному из самой чашки, - он отвел нос подальше, - и на некотором расстоянии от нее. Больше того, если склонить нос на сторону, вот так, окажется, что аромат усиливается. Если слегка покружить жидкость в чашке, - он поводил чашкой, - высвобождается иное сочетание летучих элементов. Это все нам в свое время надо принять к сведению.

- Мистер Уоллис только что высказывал свои соображения насчет смешения сортов, - язвительно вставил Дженкс.

Пинкер, нахмурившись, взглянул на меня:

- В самом деле?

- Я просто заметил, - произнес я мягко (черт бы побрал этого Дженкса!), - как, должно быть, хлопотно покупать столько разных сортов кофе, а продавать так мало.

- Верно, верно. Истинный ценитель всегда обнаружит восхитительную изюминку в кофе с любой плантации, подобно тому, как для любителя вин большое удовольствие сравнивать красное бордо с испанской риохой и так далее. Но нам необходима прибыль, а в отличие от вин, с годами обжаренный кофе не становится лучше.

Пинкер подошел к окну, выходящему на склад, и некоторое время, задумавшись, глядел вниз на громадное хранилище.

- Вообразите, что перед вами армия, - произнес он наконец как бы про себя: мне пришлось подойти и встать у него за спиной, чтобы лучше расслышать. - У каждого полка своя родина, свой характер, и вместе с тем каждый полк состоит из отдельных личностей - бойцов, которые ради общего дела отказались от личного. Вон там у меня мои горцы, мои ирландцы-ополченцы, мои гуркские стрелки. И так же, как в армии, в зависимости от надобности, используют кавалерию или инженерные войска, так и изготовитель смеси может улучшить застарелый бразильский кофе небольшой добавкой суматрского или же скрыть недостатки одной партии кофе с помощью лучших свойств другого сорта.

- Ну, если это армия, то вы, должно быть, ее генерал, готовый направить полки в битву? - сказал я.

Это была шутка, но на лице Пинкера, обернувшегося ко мне, я не обнаружил ни тени юмора: напротив, его глаза жарко вспыхнули в предвкушении побед своих батальонов.

- Именно, - сказал он тихо. - Именно так.

Мы тотчас приступили к работе. Была внесена и подключена к газу горелка. Мы были снабжены большим количеством чашек и чайников с водой, а также малым по имени Саут, в чьи обязанности входило приносить образцы кофе по нашему требованию. Кроме того, перед нами оказались два стальных ведра, назначение которых я сначала не понял.

- Для кофе, - пояснил Пинкер. - Если и в самом деле все выпивать, живот лопнет.

Еще нам была придана Эмили, занявшая свое место на краю стола со своим блокнотом. Я улыбнулся ей, но, хоть она и кивнула, это было чисто деловое приветствие, ничего более. Конечно, откуда ей было знать, что прошлым вечером мы с ней некоторое время совокуплялись на бархатном диване в доме номер 18 по Веллингтон-стрит. (Девица, которую я взял, была довольно мила, но летаргична, а ее натуральная смазка оказалась, как выяснилось, одобренной щедрым количеством "Жира Клейтона". И после, вернувшись в свои комнаты, я обнаружил, что мой опавший член был весь в этой дряни. Любопытно выходит со шлюхами: клиент оплачивает свою неопытность и недостаток потенции - право же, это единственная профессия, где такое возможно. Но не будем отклоняться от темы).

- Предлагаю взять за отправную точку высказывание Линнея по поводу различных категорий запаха, - сказал Пинкер. Он заглянул в записную книжку. - Вот. Линней группирует запахи по семи классам, в зависимости от их гедонических возможностей, то есть по степени приятности. Итак, мы имеем: Fragrantés, ароматические, такие как шафран или дикий лайм; Aramaticos - бальзамические, например, цитрусовые, анис, корица и гвоздика; Ambrosiacos - амброзиальные, например, мускус; Alliaceous - луковые, например, чеснок и лук; Hircinos - псиные запахи, например, сыр, мясо или моча; Tetros - отталкивающие, например навоз и грецкий орех, и Nauseosos - тошнотворные, например, смола из ферулы вонючей. Вы с этим согласны?

Немного подумав, я ответил:

- Нет.

Пинкер нахмурился.

- Система Линнея, вероятно, отвечала его личным задачам, - произнес я небрежно, - но эстетические принципы диктуют нам иной подход. Главное для нас - это внешний вид, это цвет и общий облик, - и лишь потом запах, вкус, послевкусие и тому подобное.

Пинкер оценил услышанное:

- Так, отлично!

Удостоверившись тем самым, что тон задается мной, я отослал Саута принести со склада по горсти кофе из каждого мешка. Затем зерна были выложены на столе маленькими горками в ряд.

- Итак, - произнес я с большей уверенностью, чем внутренне ощущал, - вот эти черны, как отчаяние, ну а те отливают золотом добродетели.

- Нет, нет и нет! - запротестовал Пинкер. - Это уж чересчур поэтично. Для кого отчаяние, а для кого уныние, и можно ли сказать, будто уныние и отчаяние одного цвета?

Я ухватил его мысль:

- Тогда нам придется подыскать определения различных оттенков черного.

- Именно, сэр, в этом-то и состоит моя цель.

- Гм! - Я призадумался. Если вникнуть, то предмет весьма заковырист. - Для начала, - объявил я, - сосредоточимся на самых черных оттенках черного.

- Отлично.

Мы оба разом притихли. В самом деле, найти, как определить первозданную черноту самых темных зерен, оказалось делом довольно трудным.

- Густо-черный, как ноздри коровы, - изрек я наконец.

Пинкер скривился.

- Тогда: блестящий черный, как слизняк на рассвете…

- Слишком нарочито. И, позвольте вам заметить, вряд ли возбудит аппетит.

- Черный, как библия.

- Весьма вызывающе.

- Черный, как безлунная ночь.

Пинкер недовольно крякнул.

- Чересчур поэтично? Тогда, может, "как уголь"?

- Но уголь не вполне черен. Он несколько сероват, что-то среднее между цветом корнуоллского сланца и мышиной шкурки.

Эта ремарка последовала от Эмили. Я перевел на нее взгляд.

- Прошу прощения, - сказала Эмили. - Наверно, вы не нуждаетесь в чужом дополнении, уже высказавшись столь определенно.

- Напротив… ваше замечание точно, - заметил я. - И, кроме того, чем более… тесно мы будем сотрудничать, тем лучше наши шансы на окончательный успех.

В душе, разумеется, я глубоко сожалел, что не настоял, чтобы этот Определитель предоставили сочинять лишь мне одному. Минут десять мы дискутировали по поводу черного цвета, а я даже не окупил те десять шиллингов, которые с таким рвением израсходовал предыдущей ночью.

- Соболь? - предложил я.

- Ворон, - парировал Линкер.

- Антрацит.

- Деготь.

- Гагат, - сказал я.

Линкер неохотно кивнул.

Кто оспорит непререкаемую черноту гагата.

- Мы получили первое слово, - сказала Эмили, занося его в блокнот. - Но, думаю, вы должны учитывать, что эти зерна так черны лишь оттого, что их прожарили до такого цвета. В натуральном виде они вообще-то светло-коричневые.

- Да, разумеется, - подхватил я. - Разумеется, я это учел. - (Стоит ли говорить, что я про это забыл.) - Естественно, также и прожаривание надо учитывать. В данный же момент мы задаемся вопросом: если эти зерна цвета гагата, то каковы же вон те?

И я указал пальцем на другие.

- Эти цвета… железа, - предположила Эмили.

- Верно, - согласился я. - Они именно такого цвета.

- С этими вышло легче, - отозвалась Эмили, записывая.

- А вот эти?

Пинкер указал на третью кучку.

- Эти жемчужные.

- И дурак знает, что жемчуг белого цвета.

Я поднес к глазам несколько зерен, внимательно их рассмотрел. Они отдавали опаловым сиянием, как натертая до блеска монета.

- Тогда олово?

- Согласна, - сказала Эмили, записывая.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора