Кейт Мортон - Когда рассеется туман стр 25.

Шрифт
Фон

Сама того не заметив, я привыкла к его удобству, теплу, зажиточности и стала ожидать того же от других домов. Переходя улицу следом за повозкой молочника и чувствуя, как щеки пощипывает холод, я твердо решила, что никогда не потеряю заработанных благ. Не лишусь своего места, как это сделала мама.

Перед поворотом на Хай-стрит я нырнула под навес, образующий полутемную нишу перед блестящей черной дверью с медной табличкой. Дыхание вырывалось изо рта белым морозным паром, я вытащила из-под пальто свою драгоценную ношу и стянула перчатки.

В доме торговца я едва глянула на книгу, только чтобы убедиться, что он ничего не перепутал. Теперь я наконец-то изучила обложку, провела пальцами по кожаному переплету, пробежала глазами по затейливым буквам, выдавленным на корешке: "Долина страха". Я прошептала название вслух, поднесла книгу к носу и вдохнула запах типографской краски. Запах предвкушения.

Потом снова упрятала свое запретное сокровище под пальто и прижала к груди. Моя первая новая книга. Моя первая новая вещь. Теперь бы только пронести ее в комнату, не возбудив подозрений мистера Гамильтона и Нэнси. Я снова натянула перчатки, поглядела на блестящую ото льда улицу, и только шагнула наружу, как налетела на молодую леди, которая как раз нырнула под навес.

- Ой! - сказала девушка. - Я нечаянно. Прошу прощения!

Я взглянула на нее и покраснела. Передо мной стояла Ханна.

- Постой… - удивилась она. - Я же тебя знаю. Ты работаешь у дедушки.

- Да, мисс. Меня зовут Грейс, мисс.

- Грейс.

Мое имя мягко слетело с ее губ.

Я кивнула.

- Да, мисс.

Сердце под пальто виновато колотилось о книгу. Ханна ослабила ярко-голубой шарф, в темноте забелела ее нежная шея.

- Это ведь ты однажды спасла нас от казни сентиментальными стихами.

- Да, мисс.

Она глянула на улицу, где ледяной ветер играл струями дождя со снегом, и невольно поежилась.

- Ну и утречко.

- Да, мисс.

- Я бы носу из дома не высунула в такую погоду, - продолжала Ханна, глядя на меня, - если бы не назначенный давным-давно урок музыки.

- Я бы тоже, мисс, - отвечала я, - если бы не поручение миссис Таунсенд. Сладости. Для новогоднего обеда.

Ханна поглядела на мои пустые руки, потом на дверь за спиной.

- Неподходящее место для покупки сладостей.

Я посмотрела туда же. Табличка гласила: "Мисс Дав. Курсы секретарей". Надо было срочно что-то сочинить - что угодно, лишь бы оправдать свое пребывание у этой двери. Что угодно, кроме правды. Я не могу рассказать про книгу. Мистер Гамильтон строго-настрого запрещает постороннее чтение. Что же придумать? Если Ханна расскажет леди Вайолет, что я без разрешения хожу на курсы, я рискую потерять работу.

Прежде чем я успела хоть что-нибудь изобрести, Ханна кашлянула и завертела в руках сверток в коричневой бумаге.

- Что ж… - сказала она, слова повисли между нами в воздухе.

Я сжалась, готовясь принять обвинения.

Ханна переступила с ноги на ногу, вздернула подбородок, посмотрела мне прямо в глаза и, помолчав секунду, решительно заявила:

- Что ж, Грейс. Похоже, у нас обеих есть секреты.

Ее слова ошеломили меня, я даже не нашлась, что ответить. Перепуганная встречей, я никак не могла сообразить, что Ханна находится в том же положении. Я сглотнула, прижимая к себе недозволенный объемный груз.

- Мисс…

Ханна кивнула и порывисто схватила меня за руку, смутив еще больше.

- Поздравляю тебя, Грейс.

- Поздравляете, мисс?

- Да, - жарко сказала она. - Я знаю, что ты прячешь под пальто.

- Мисс…

- Знаю, потому что у меня в руках то же самое. - Пытаясь подавить восторженную улыбку, она взмахнула свертком. - Это вовсе не ноты, Грейс.

- Да что вы, мисс!

- И я пришла не на урок музыки. - Она широко раскрыла глаза. - Брать уроки для собственного удовольствия. И это в такое время! Можешь себе представить?

Совершенно сбитая с толку, я помотала головой. Ханна заговорщически наклонилась ко мне.

- Что тебе больше нравится? Машинопись или стенография?

- Не знаю, мисс.

Она кивнула.

- Ты права, тут глупо говорить о предпочтениях. И то и другое очень важно. - Она помолчала, улыбаясь. - И все-таки у меня душа лежит к стенографии. Есть в ней что-то волнующее. Как будто…

- Как будто тайный шифр? - подсказала я, вспомнив китайскую шкатулку.

- Да, - засияла Ханна. - Именно. Тайный шифр. Загадка.

- Да, мисс.

Ханна выпрямилась и кивнула на дверь.

- Мне надо идти. Мисс Дав уже ждет, не стоит опаздывать. Сама знаешь, как она злится, если придешь не вовремя.

Я сделала реверанс и ступила из-под навеса на улицу.

- Грейс!

Я обернулась, моргая от уличного света.

- Да, мисс?

Ханна поднесла к губам палец.

- У нас теперь общий секрет.

Я кивнула, и мы обменялись понимающими взглядами. Потом полностью успокоенная Ханна улыбнулась и исчезла за черной дверью секретарских курсов мисс Дав.

* * *

Тридцать первого декабря, в последние минуты уходящего года, все слуги собрались в кухне вокруг стола - встретить Новый год. Лорд Эшбери позволил нам открыть бутылку шампанского и две бутылки пива, а миссис Таунсенд извлекла из истощенного войной буфета что-то вроде угощения. Все зашикали друг на друга, когда стрелки подошли к двенадцати, и радостно закричали, когда забили часы. Под руководством мистера Гамильтона мы дружно исполнили гимн "Доброе старое время", а потом разговор, понятное дело, зашел о планах на год. Не успела Кэти торжественно пообещать нам не таскать пироги из кладовки, как всех огорошил Альфред.

- Меня взяли в армию, - объявил он. - Я ухожу на фронт.

Я затаила дыхание, остальные тоже примолкли, ожидая реакции мистера Гамильтона.

- Что ж, - с натянутой улыбкой ответил наконец тот, - это похвальное стремление, Альфред, и я поговорю о твоих планах с хозяином, но, должен сказать, не верю, что он согласится тебя отпустить.

Альфред переглотнул.

- Спасибо, мистер Гамильтон. Вам не стоит стараться. - Он глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. - Я уже говорил с хозяином. Когда он приезжал из Лондона. Он сказал, что я совершенно прав, и пожелал мне удачи.

Мистер Гамильтон пытался переварить услышанное. В его глазах ясно читалось все, что он думал о предательстве Альфреда.

- Ну конечно… совершенно прав.

- Я ухожу в марте, - осторожно продолжал Альфред. - Сперва еду в лагерь для новобранцев.

- А потом - наконец обретя голос, спросила миссис Таунсенд.

- Потом… - Альфред не смог сдержать торжествующей ухмылки. - Потом, скорее всего, во Францию.

- В таком случае, - пытаясь взять себя в руки, процедил мистер Гамильтон, - я предлагаю тост. - Он встал и высоко поднял бокал, мы сделали то же самое. - За Альфреда. Чтобы он вернулся к нам таким же здоровым и веселым, как сейчас.

- Точно-точно, - поддержала миссис Таунсенд, не в силах скрыть распиравшей ее гордости. - И чем скорее, тем лучше.

- Нет уж, миссис Ти, - усмехнулся Альфред. - Я хочу испытать себя в бою и стать настоящим мужчиной.

- Ты уж береги себя, мой мальчик, - сказала миссис Таунсенд, ее повлажневшие глаза заблестели.

Пока все заново наполняли бокалы, Альфред повернулся ко мне:

- Иду защищать страну, Грейс. Выполняю свой долг.

Я кивнула, не зная, как объяснить ему, что никогда не считала его трусом.

- Напишешь мне, Грейси? Обещай!

- Конечно, - снова кивнула я.

Альфред улыбнулся, и я почувствовала, как теплеют мои щеки.

- Раз уж мы празднуем, - Нэнси постучала по своему бокалу, требуя тишины, - так уж и я объявлю свои новости.

- Неужели замуж выходишь? - проблеяла Кэти.

- Нет, конечно, - окрысилась Нэнси.

- Тогда что? - спросила миссис Таунсенд. - Только не говори, что ты тоже нас бросаешь! Я этого не переживу.

- Не то, чтобы совсем бросаю, - сказала Нэнси. - Просто устроилась работать кондуктором на нашей железнодорожной станции. Мне все хотелось хоть что-то делать для победы, и вдруг я увидела объявление в газете, той, что вы читали на прошлой неделе, мистер Гамильтон. - Она повернулась к нему. - Я уже поговорила с хозяйкой, и она отпустила меня при условии, что моя здешняя работа не пострадает. Сказала: когда слуги стремятся выполнить свой долг, это лишь делает дому честь.

- Разумеется, - вздохнул мистер Гамильтон. - Если только они при этом успевают выполнять свой долг внутри дома. - Он снял очки и растерянно потер кончик длинного носа. Снова надел их и сурово уставился на меня: - За кого я волнуюсь, так это за тебя, детка. С уходом Альфреда и занятостью Нэнси, на твои юные плечи ложится слишком большая ответственность. Я не смогу найти никого в помощь. Такое уж время. Тебе придется взять на себя большую часть работы наверху, пока жизнь не вернется в нормальное русло. Понимаешь?

- Да, мистер Гамильтон, - медленно кивнула я.

Наконец-то мне стало ясно, зачем Нэнси так гоняла меня последнее время. Чтобы я могла занять ее место, и ей легче было бы отпроситься на вторую работу. Мистер Гамильтон покачал головой и потер виски.

- Тебе придется прислуживать за столом, в гостиной, и во время чая. Помогать барышням, мисс Ханне и мисс Эммелин, одеваться, пока они здесь…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора