Мюриэл Спарк - Не беспокоить стр 13.

Шрифт
Фон

- Немножко групповой терапии, - разъясняет ей Листер, - вот что ему необходимо. Ведь бедняжка все время заперт наверху, с вами!

- Я в некотором затруднении, - говорит его преподобие, - мне необходимо знать, на ком он намеревается жениться. - Улыбаясь пленнику, он спрашивает: - Мальчик мой, которая из дам тебе больше по сердцу, если есть таковая?

Жениху удается ловко дернуться, и вот он торжествующе тянет за собой Адриана и Пабло в сторону Элоиз, которая сейчас прикуривает от сигареты Айрин. Не преминув бросить блаженный взгляд на Элинор, он, однако, продолжает уверенно продвигаться к Элоиз.

- Это Элоиз, тут нет сомнения, - заключает Листер.

Гроза колотит в стекла, по всему парку рассыпая звон. Музыка кончается, и жених, дернувшись и каркнув, любовно оглаживает замочек у себя на шее.

- Он раздеться хочет, - говорит сестра Бартон. - С ним бывает.

- Кто отец вашего ребенка? - отчаянно взывает его преподобие к Элоиз.

- Ну, - говорит Элоиз, садясь на стул. - Он ведь еще даже не родился. Четыре месяца осталось, с лишним. Пабло был занят, каждый вечер тогда помогал барону, Адриан в отпуске был. Мистер Сэмюэл и мистер Макгир тоже на барона работали, каждый по своей профессии. Значит...

- Барон? - не выдерживает его преподобие. - Вы мне только не рассказывайте, что якобы он ни разу не пытался воспользоваться своими droits de seigneur, потому что барон Клопшток был в юности известнейший, прошу прощения, ходок.

Листер говорит:

- Порнофил, и больше ничего. А от порнофилии дети не рождаются, ваше преподобие. По крайней мере, судя по моему опыту. Вот если бы баронесса по природе вещей могла стать отцом, она бы стала, но только не барон.

- Постойте-ка. - Его преподобие оглядывает комнату. - Кто же тогда остается?

- Кто-то другой, - говорит Элоиз. - Давайте музыку поставим.

- Кто-то извне, - заключает его преподобие.

- Не думаете же вы, что кто-то из гостей на приеме, ваше преподобие?

- Ну, возможно, кто-то и в приватной обстановке.

- Элоиз все это время работала как вол, - говорит Листер, - была занята по горло. Секретари сгорали на работе, кузены не гостили. Вы же сами видели, что тогда произошло в июне месяце. Вы-то сами постоянно здесь гостили.

- То есть, остается либо Кловис, либо этот бедный мальчик Клопшток, либо вы, Листер.

Листер что-то шепчет его преподобию.

- О! - Его преподобие понял. - Ну хорошо, не Кловис. Значит, либо бедный мальчик, либо вы.

- Я по уши влюблен в Элинор, - говорит Листер. - С этим ее вечным молитвенником.

- Листер, - говорит Элинор.

- Элинор, - говорит Листер.

- Выходит, кто на чердаке, - говорит Элоиз. - Я жду.

- Это может быть только он или его преподобие, - говорит Листер.

- Тогда начнем, - решает его преподобие. - Передвиньте его - осторожно, осторожно. Он должен стоять рядом с невестой.

- Музыку, - требует Элоиз.

- Сестра Бартон, - кричит Пабло, - если вы не подойдете, не поможете, я не смогу поставить свадебную музыку для Элоиз.

- Какая жестокость, - сестра Бартон плачет, но не помогает, - отнять его у меня теперь, после всего, что я сделала.

Его преподобие бегло взглядывает на сестру Бартон и тотчас отводит глаза, кажется, не найдя ее привлекательной.

- Есть у вас протестантская Библия? - спрашивает он. - Если нет, мы обойдемся.

- Английский молитвенник, - отвечает Элинор, но ее голос заглушен воем бури и громкими восторгами жениха, которого теперь вместе с Адрианом держит Кловис. Пациент, стоя рядом с Элоиз, по-видимому, ошеломлен и смотрит на нее, осклабясь всем лицом. Снова гремят "Зеленые рукава".

- Поздновато уже, - говорит Листер.

- Книга общих молитв, - выкрикивает Элинор.

- Как пастор я обладаю правом проводить законное венчание в этой стране по собственной моей упрощенной формуле, - говорит его преподобие, глянув на часы, потом на того, кто с чердака, и указывая на Элоиз. - Густав Энтони Клопшток, согласен ли ты назвать эту женщину своей законной женой?

Жених снова вырывается и кидается на Элоиз.

- "Да", это ясно, - говорит Пабло, вместе с другими помогая выручить невесту.

- Теперь пусть только кто-то скажет, будто он не был в здравом уме во время свадьбы, - говорит Листер. - Он отлично знает, что делает.

- В моем положении, - вздыхает Элоиз.

Вот чета опять поставлена как надо, и его преподобие спрашивает у Элоиз:

- Как фамилия вашего отца?

- Клопшток, - отвечает Элоиз.

- Клопшток?

Вопль восторга вырывается у Клопштока с чердака.

- Свойство и родство! - вопит Элинор, перекрывая вой бури, музыку и ликование жениха.

- Всего лишь совпадение, - поясняет Листер, разводя руками, как дирижер, добивающийся от оркестра pianissimo. - Ее отец - простой Клопшток, лудильщик. Ничего общего с домом Клопштоков, в чьей резиденции мы пребываем и где несметные генералы, послы и блистательные их супруги вращались в обществе кардиналов и изгнанников Востока в ночь, когда отнюдь не тайно обручились барон и баронесса.

- Вы совершеннолетняя? - спрашивает его преподобие у Элоиз.

- Двадцать два годочка. - Она чуть покачивается под все ускоряющуюся рок-музыку, потряхивая белой норкой.

- Да ей все двадцать три! - всхлипывает сестра Бартон.

- Стало быть, вы в брачном возрасте, - заключает его преподобие. - Элоиз Клопшток, - спрашивает он, - согласна ли ты назвать этого человека своим законным мужем?

- Даю мое согласие, - говорит Элоиз.

- Но у них нет колец. - Его преподобие нервно озирается.

Листер немедленно предъявляет кольца.

- Он его сразу в рот потащит и проглотит, - рыдает сестра Бартон.

- Я его надену на палец жене, как доверенному лицу, - говорит Листер, тотчас надевая это кольцо на палец Элоиз.

- Объявляю вас мужем и женой. - Его преподобие кладет одну руку на плечо Элоиз, другую - на плечо новобрачного, который, вне себя от радости, снова увертывается и скачет в дальний угол комнаты. Не одна драгоценная ваза брякается об пол.

Мистер Макгир спешит защитить свои бобины. Мистер Сэмюэл говорит, щелкая фотоаппаратом:

- Дивно, дивно! Его улыбка похожа на восторг во весь рот, какой вам выдаст любая королева красоты в момент избрания.

- Совсем не стала бы сравнивать, - говорит Элоиз.

Новобрачный бодр, силен, увертлив. Он с мясом вырывает молнию из красного вельвета и вытанцовывает из своего костюма. Затем, восторженно скача, не без трубных воплей и дальнейшего ущерба для убранства комнаты, он сдирает с жены манто, увлекает ее в угол и на нее падает. Пабло бросается ей на выручку.

- Оставь его. Имеет полное право, - говорит Листер.

- На свадьбе права не имеет, - возражает его преподобие. - Что за манеры.

Сестра Бартон рыдает, ревет буря, Элоиз атлетически борется и наконец вырывается и убегает из зоны записи звука и зрительного ряда.

- Расческу дайте, - говорит она.

Кловис задувает свечи.

Мистер Сэмюэл замечает:

- Еще, конечно, серьезная понадобится обработка.

- В моем положении, - стонет Элоиз. - И я туфлю потеряла.

Новобрачного держат сестра Бартон, Адриан и Пабло. Элинор его прикрывает вышитой скатертью.

- Укусите его за палец, пусть угомонится, - велит Кловис сестре Бартон.

- Делал человек, что ему положено, - замечает Адриан.

Листер говорит:

- Короли и королевы прежних дней осуществляли брачные отношения свои прилюдно. На ложе о четырех столбах, под балдахином. Весь двор должен был стоять и наблюдать, как трясется балдахин, когда Мария, королева Скотов, вышла за французского дофина, в сравнении с которым наш друг с чердака - подлинный Эйнштейн. Итак, милая моя Элоиз, никто теперь не сможет оспаривать истинность твоего брачного союза на том основании, что отношения-де не были осуществлены прилюдно.

- Не были они осуществлены, - говорит Элоиз. - Едва не были.

- На взгляд наивного объектива, брак был осуществлен, - настаивает Листер. - Не так ли, мистер Сэмюэл?

- Да, - заверяет мистер Сэмюэл. Но никто не слушает.

Листер протягивает его преподобию перо и два листка машинописи.

- Свидетельство о браке, - говорит он. - Не подпишете ли, ваше преподобие? Я расписался уже. На копии.

Его преподобие озирается, как бы не понимая, где он оказался.

- Подписать? - Он бормочет. - Да-да, разумеется, я поставлю свою подпись. И счастливая чета должна тоже подписаться.

Всех осияв улыбкой, он вынимает очки, кладет этот листок бумаги на тонкий молитвенник Элинор и ставит свою подпись.

- Теперь молодой, - он говорит, - потом молодая.

- Укусите его за палец, - велит Кловис сестре Бартон, - или вы уволены.

Вся в слезах, она берет ликующего пациента за мизинец и кусает. Он начинает хихикать и потом еще долго никак не может перестать. Листер вкладывает в пальцы ему перо и, подняв листок вместе с твердой книжкой на удобный уровень, водит бессильной, весело-податливой рукой по отведенному месту, покуда там не вырисовывается "Густав Э. Клопшток".

- Энтони - слишком долго было бы, - объясняет Листер. - Никогда не знаешь, сколько продлится у него период просветления. Теперь ты, Элоиз.

Элоиз берет перо и расписывается над печатным адресом, на отведенном месте.

- Завтра оформим, - говорит Листер. - Уже без четверти семь. Время летит. Сестра Бартон, Пабло вам поможет. Приготовьте теплое питье - и сделайте укол.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке