В четверг, 2 декабря 1802 года, мы с сестрами Бигг наслаждались тихим утром в гостиной, когда в комнату внезапно ворвался взволнованный Харрис. Сестры одновременно вскочили, каждая заявила, что забыла сделать кое-что важное, и, под предлогом нужды в личных советах Кассандры, ensemble увлекли ее прочь, к немалому удивлению последней. Прежде чем я поняла, что произошло, я очутилась наедине с Харрисом.
Мы оба хранили молчание. Харрис встал у камина. Одну здоровенную руку он неловко положил на облицовку, другая безвольно свесилась вдоль тела. Он с таким пристальным вниманием уставился на пламя, что я задалась вопросом, не видит ли он в нем какого-то изъяна. На Харрисе были бледно-желтые бриджи и, как заметил его отец, пара новых черных, украшенных кисточками ботфортов, которые заканчивались как раз под коленом - попытка выглядеть модным, которая совершенно провалилась из-за нескладной фигуры, влажного блеска на лбу и простоватых черт лица.
В тихом изумлении я присела на диван. Передо мной забрезжило понимание, что наша встреча, возможно, подстроена. Не исключено, что Харрис хочет мне что-то сказать, хотя я даже не догадывалась, что именно.
- Доброе утро, Харрис, - вежливо произнесла я после продолжительного молчания, зная, что ему часто необходима помощь, чтобы начать беседу.
Харрис кивнул в моем направлении и вновь вперил взгляд в огонь.
- Чудесное утро, не правда ли? - осведомилась я. - Ваши сестрицы полагают, что может пойти дождь, но я уверена, они ошибаются.
Он продолжал стоять в неловком молчании. Я подбирала новую тему для разговора, и только надумала спросить его, понравился ли ему Оксфорд, как Харрис обернулся с внезапной решимостью и приблизился ко мне, остановившись в нескольких футах.
- Ми-ми-ми-мисс Джейн, - твердым голосом произнес он.
- Да?
Я испытала облегчение, увидев, что он действительно намерен заговорить и что мне не придется беседовать за двоих.
- В-в-в-в-вы знаете, что я - наследник Мэ-мэ-мэ-мэнидаун-парка.
- Да.
- И в ка-ка-ка-ка-качестве такового я м-м-м-многое могу предложить о-о-о-особе, которая согласится стать моей ж-ж-ж-женой.
- Конечно, Харрис.
- В-в-в-вы окажете мне эту честь, ми-ми-ми-мисс Дж-дж-дж-дж-джейн?
Глава 6
- Он попросил твоей руки? - изумленно воскликнула Кассандра.
Ее потрясенное лицо было подлинным отражением моего. Я находилась в исключительном смятении с тех пор, как Харрис сделал свое неожиданное заявление, после которого я немедленно покинула комнату. Я нашла Кассандру наверху в обществе сестер Бигг, чьи отведенные глаза, спрятанные улыбки и напряженные, ожидающие лица выдавали их осведомленность о готовящемся предложении Харриса.
Мы с сестрой заперлись в нашей общей гостиной, и я только что закончила свой рассказ.
- Он действительно предложил тебе выйти замуж? - повторила Кассандра. - Харрис?
- Да.
Я расхаживала по комнате. У меня свело живот, кружилась голова, я не знала, что думать и что чувствовать.
- И что ты сказала?
- Я сказала… я толком не помню. Сказала, что мне нужно время подумать.
- Как неожиданно! Признаюсь, я до крайности удивлена.
- Я тоже.
- Мне и в голову не приходило, что он так тебя воспринимает. Как, как…
- Как жену?
- Более того, - ответила Кассандра. - Как возлюбленную.
- Мне тоже. По правде говоря, я не уверена, что это так.
- О чем ты?
- Он не говорил о любви. Не упомянул даже ни о какой привязанности.
- Ни о какой?
- Ни о какой. Основное ударение было сделано на честь, которую он оказывает мне как наследник Мэнидаун-парка, - вздохнула я. - Давай говорить откровенно. Харрису двадцать один год, он не слишком искушен в жизни и не знает, чем занять время. Полагаю, он может просто нуждаться в жене - какой-нибудь жене. Сестры, не сомневаюсь, приложили руку к его решению. Они уговаривали и ободряли его. Он и его семья хорошо меня знают, к тому же я здесь, под рукой.
- Несомненно, это далеко не все твои достоинства. Он должен был восхищаться тобой, чтобы просить твоей руки.
- Если и так, ничего подобного он не сказал.
- Он не слишком красноречив.
- О да! Не слишком. Как он делал предложение! - насмешливо добавила я. - По-моему, ему добрых три минуты понадобилось, чтобы выговорить простую фразу.
Мы расхохотались, но, почувствовав раскаяние, постарались успокоиться.
- Прости. Нам не следовало смеяться. Трудности с речью принесли Харрису и его семье немало страданий. Это не смешно.
- Верно. Не смешно. И его предложение - это очень серьезно, Джейн.
- Я понимаю. Получить предложение в преклонном возрасте почти двадцати семи лет! Для женщины без дома, без денег, без имущества лестно и очень утешительно.
Кассандра не улыбнулась, явно не усмотрев юмора в моем замечании.
- Он весьма желательная партия, Джейн.
- Разве? Разве?
- Ты и сама знаешь. Харрис - наследник Мэнидаун-парка и всех земель.
- Я прекрасно знаю, как он богат… или будет богат. Но он на пять лет меня младше.
- И что с того? Пять лет ничего не значат. Генри на целых десять младше жены, и они очень счастливы в браке. К тому же женщины часто переживают своих мужей.
- Но он так прост, так неуклюж, так неотесан, - сказала я. - Между нами нет ни симпатии, ни тем более высокого чувства. Наши умы столь несхожи. Харрис редко говорит. А когда все-таки говорит, часто грубит или не произносит ничего интересного.
- В подобном случае молчание может почитаться благом.
К своему ужасу, я поняла, что Кассандра совершенно серьезна.
- Как ты можешь так говорить? Ты же не веришь в это. Любезное, занимательное общение есть основание, краеугольный камень любых близких отношений.
- Он еще молод, Джейн. Вспомни, мальчиком он учился дома и никогда по-настоящему не знал матери. Брак станет для него благотворным явлением. Если ты будешь рядом, обучая и наставляя Харриса, его умение вести беседу может улучшиться.
- Может. Но что, если нет? Ты же знаешь, я не люблю его. По правде говоря, он мне даже не слишком нравится. И вряд ли он меня любит.
- Между уважением, нежностью, приязнью и любовью лежит немало путей.
- Но я не питаю к Харрису ни одного из этих чувств. О, полагаю, я могу испытывать своего рода нежность к нему или тому мальчику, каким он был. Но уважаю ли я его? Нет.
- Пока нет, но, возможно, со временем ты научишься заботиться о нем, как и он научится заботиться о тебе.
- Возможно? Со временем? Тебе не кажется, что мне не стоит так рисковать? Провести жизнь, связав ее с тем, кого не любишь, - в какой ловушке мы оба окажемся! Представить не могу!
- Мне начало казаться, - сказала Кассандра, - что романтическая любовь в среде дворянства намного чаще проповедуется, нежели практикуется.
Я долго смотрела на ее невозмутимое лицо, затем покачала головой.
- Ты бы так не говорила, будь твой Том жив.
- Но он умер. Не всем дарована возможность найти истинную любовь, Джейн.
- Но все имеют право искать ее, верить, что могут вступить в брак по любви хотя бы раз в жизни. Должна ли я принести в жертву все свои надежды?
- Тебе следует поступать практично, Джейн. В твоем возрасте ты можешь никогда уже не получить другого брачного предложения и уж точно не получишь такого выгодного. Обдумай свое будущее. В качестве хозяйки Мэнидаун-парка ты будешь обладать огромным состоянием. Будешь наслаждаться всевозможными удобствами и преимуществами. Твои дети вырастут в достатке и роскоши и закончат лучшие школы.
Я взволнованно кивнула и высказала мысль, которая камнем лежала у меня на сердце:
- И вы с мамой и отцом сможете жить здесь, если пожелаете.
- Не думай о нас.
- Но я должна, - вздохнула я. - Пока отец жив, мы некоторым образом защищены, какими бы скитальцами мы ни были. Но если батюшка умрет, наш доход так сократится, что мы наверняка повстречаемся с нуждой и, уж конечно, станем тяжким бременем для братьев.
Я подумала о своей подруге Марте, на десять лет меня старше, которая в то время жила со старой матушкой-вдовой и подругой матери, бедной миссис Стент.
- Когда-нибудь мы можем стать такими, как миссис Стент: никому не ровня, никому не нужные. Брак с Харрисом предотвратит это.
- Да, - тихо признала Кассандра. - Но не стоит о деньгах. Разве есть семья, более любимая нами, чем Бигг-Уитеры? Кэтрин, Алетия и Элизабет дороги нам, как родные сестры. Да, Харрис, пожалуй, еще молод и незрел, но ты сумеешь развить его. Партия будет выгодна обеим сторонам. И… - Она умолкла, словно осторожно подбирала дальнейшие слова. - После смерти Тома я часто размышляла, что нам с тобой суждено провести жизнь вместе. Я не могу не думать, что если ты выйдешь замуж за Харриса…
- Мы сможем остаться вместе.
Кассандра кивнула, ее глаза взволнованно загорелись.
- И покинуть ужасный Бат.
- Ради настоящего дома.
- Дома в деревне!
- В нашем возлюбленном Гемпшире!
Наши взгляды встретились. Мы пожали друг другу руки.
Войдя тем вечером в общую комнату, я нашла Харриса подчеркнуто одного: он усердно чистил ружье, в то время как вся семья собралась в гостиной. С колотящимся сердцем я прошла к месту, где он сидел.
- Я обдумала ваше предложение, - заявила я. - И склонна принять его.