Кажется, что мы уже успели стать лучшими друзьями на всю жизнь. Джек уснул, сидя на диване, а Марси взяла меня за руку и тихо сказала: "Для него это был очень тяжелый день.., пойдем, я отведу тебя в твою комнату".
Этой ночью я не смог уснуть. Смотрел в потолок своей комнаты на втором этаже. Эта была комната с большим книжным шкафом - но почему-то в нем была всего лишь одна книга. С внушительным письменным столом, креслом в углу комнаты и окном с видом на проезжую дорогу. Тут было не очень много вещей, но все они были новыми. На следующий день я чистил зубы уже в собственной ванной комнате.
О чем может мечтать подросток в свои тринадцать лет? Кажется, сейчас у меня было все: своя комната, своя семья, не хватало только щенка... Когда я закончил умываться, услышал голос Марси с кухни: "Мальчики, завтрак!". "Все, как в нормальной семье, - подумал тогда я. Яичница, бекон и сок ждали меня на кухонном столе. Мы поели, Джек уехал на работу, а Марси повела меня с экскурсией по дому: кухня, несколько спальных комнат, огромная гостиная, библиотека - и это, не считая второго этажа, который почти полностью принадлежал мне. Мар- си спросила:
- Ты, видно, не понял, почему в твоем книжном шкафу всего одна книга?
- Нет, почему?
- Видишь эту стену с книгами? Джек заполнил её именно теми книгами, которые прочел. А я поставила свою любимую книгу на твою полку: начни с нее, если у тебя будет желание...
Я посмотрел на стену с книгами, которые прочитал мистер Джек: тут были сотни книг.
- Мне кажется, что Джек реализует все свои мечты из детства, все свои планы, которые он когда-то задумал в детдоме, и что он пытается доказать себе и всем остальным, что чего-то стоит, - сказала Марси, улыбнувшись.
Прошло несколько дней. Я уже начал привыкать к своей новой жизни и одним ранним утром готовился пойти в школу. "Мальчики, завтрак!", - услышал я тоненький голос Марси.
Я быстро сбежал с лестницы, с рюкзаком на плече, и сказал: "Мам, я очень волнуюсь. Но обещаю быть умнее всех!". Марси обняла меня и не смогла сдержать слез - ведь я назвал ее мамой, которой у меня никогда не было.
На улице была сильная метель. Мы ехали в школу примерно час, и Джек сказал, что это самая лучшая школа в округе и что в неё очень сложно попасть, если ты не сын начальника или кого поважнее. Я не знал, кем работает мой отец, но не стал спрашивать в этот момент...
Большое красивое здание школы, у которого стоял ряд разных деревьев, высотой с небоскреб, - или мне так показалось? Мы зашли через парадный вход, нашли нужный класс, и Марси мне прошептала: "Все, ты дальше сам, ничего не бойся!..". А Джек похлопал меня по плечу и сказал: "После школы расскажу тебе что-то очень важное.".
Я зашел в класс, где были, по меньшей мере, двадцать учащихся моего возраста и молодая учительница математики, которая произнесла: "Привет! А мы тебя как раз ждем. Сойер, верно?". Я громко ответил: "Верно".
Выглядел я тогда немного смущенным, и меня посадили за парту к нелепой девочке в очках. Все шептались, рассматривая меня. Мне стало неловко. Последующие сорок минут, кажется, мало, кто был занят математикой: все то и дело переговаривались. На перемене я стал знакомиться с моими новыми товарищами. Высокий рыжий парень сразу протянул мне руку и сказал:
- Густаф.
- Сойер, - я тоже протянул ему руку в ответ.
- Недавно переехал? - спросил он.
- Шесть дней назад - ответил я.
Проболтали мы с ним всю перемену, но тут
прозвенел звонок, и все направились в следующий кабинет на урок искусства. Весь урок мы рисовали китов. У нас был классный учитель, настоящий художник Горлан Воршал. Он рассказывал нам истории про свои экспедиции на Северный Полюс. Рядом со мной сидела голубоглазая девочка и очень красиво рисовала - намного лучше, чем я, и волосы у нее были цвета белого золота. Она, не отрываясь, смотрела на меня, как на инопланетянина, а я смущался.
Вдруг в класс зашел мужчина, и все встали. Это был директор школы, мужчина лет около сорока на вид, крепкого телосложения с явной армейской выправкой. Он подошел к учителю искусств и что-то прошептал ему. Тот сразу покачал головой и показал рукой в мою сторону.
"Парень - за мной. Пойдем, не бойся", - обратился он ко мне. Я медленно подошел к нему, и мы вышли из класса.
Директор отвел меня в своей кабинет: это была большая комната, стены которой украшали награды и благодарности. Я сел в кресло напротив его стола. Он спросил:
- Джек и Марси Линдслоу, твои родители, верно?
- Да, верно.
- Ты же знаешь, что ты их приемный, а не родной сын, верно?
- Сэр, мне тринадцать лет, я все понимаю и очень благодарен им, они..
- Постой, Сойер, - перебил он меня. - Мне только что позвонили из службы дорожного патруля и сообщили, что твои приемные родители погибли в автокатастрофе час назад. Твой приемный отец, Джек, не справился с управлением и врезался во встречную машину. Они оба погибли. Прости...
В этот момент для меня перевернулся весь мир. Я не слышал, что говорит директор.
Мне было мучительно больно, и я не мог поверить в то, что произошло.
"Читатель, прости! Я пообещал говорить только правду, Какой бы горькой она не являлась... Сойер больше никогда не увидит учителей этой школы, больше никогда не заговорит с девочкой, которая сидела на уроке справа от него, и никогда не узнает, что хотел сказать
ему Джек."
Попросту никогда...
Глава 2
Наполовину полный стакан
"Читатель, что происходило дальше в нелегкой судьбе Сойера - мне не известно, но попрошу тебя не вешать нос! Там, где бывает закат, - вскоре наступает рассвет."
Глава 3
История одной любви
День 1
Она вышла из забитого людьми автобуса. Ей было душно в толпе незнакомых людей. "Пройдусь пешком", - подумала она. Было очень свежо - прохладный сентябрь, с листьями и лужами вокруг. Девушка шагала, аккуратно обходя тоненькие ручейки, по тропинке с опавшей листвой. Ветер тихонько дул ей в лицо.
Телефон издавал звуки "входящих сообщений" уже несколько минут. Она достала его из коричневой кожаной сумки и стала читать: "Ты где?"; "Ты придешь???"; "Зои, не молчи!".
Зои улыбнулась и написала в ответ: "Почти приехала". Не успела убрать телефон в сумку, как моментально пришел ответ: "Быстрее, тут такая толпа!". Эти сообщения приходили от подруги Зои: Мэри, шатенки двадцати двух лет, которая уговорила ее пойти вместе с ней в театр. "Такая толпа, ненавижу толпы!..", - вздохнула про себя Зои.
Она пришла на площадь к театру и увидела множество людей. Но это была не такая толпа, как в забитом автобусе, а совсем другая - веселая, шумная, в предвкушении хорошего вечера.
Прекрасно одетые мужчины в костюмах с красивыми спутницами в вечерних платьях. "Зои, Зои!", - машет рукой у входа в театр Мэри. Она обняла свою подругу и на ходу начала говорить:
- У нас первый ряд, 14-15 места. Это самые лучшие места в зале, я же тебе говорила!
- Мэри, ты такая молодец, правда...
- Я знаю. Можешь не говорить мне такие очевидные вещи... А может, сегодня мне удастся познакомить тебя с одним из красивых, умных, богатых молодых мужчин? Их, кстати, полно в этом зале.
- Не начинай, пожалуйста, прошу тебя, - ответила Зои, презрительно прищурившись от ее предложения.
...Мы прошли в холл, я развязала шарф, расстегнула пуговицы на пальто и встала в очередь в раздевалку. Мэри трещала без остановки что-то про богатых и красивых мужчин, про мужчин в разводе.
Через несколько минут мы были в зале. Места, действительно, были хорошие.
...Большая заснеженная сцена. Новогодние декорации.
"Очень уютно и одновременно торжественно", - промелькнуло в голове у Зои.
Мэри, стреляя глазами в сидящего рядом австралийца, что-то говорила ему.
Заиграла музыка. Свет в зале приглушили, и на сцене появился бородатый старик с фонарем в руках. Он освещал себе путь, рассказывая легенду о снегопаде: если пройти сквозь него, то человек будет счастливым.
Вскоре на сцену вышел сбившийся с пути странник, а точнее юноша лет двадцати. Он заблудился - и, вероятно, не только по сценарию, на местности, но и в жизни. Оказавшись в кругу бездомных людей, он произнес: "Новый Год - это лишь 365 поводов грустить вновь!". Зои показалось это немного банальным, но его голос! Мурашки бегут по коже... Какой же теплый! - кажется, что в силах даже растопить лед вокруг себя.
По сценарию выяснилось, что он спорил с каким-то тайным обществом о смысле жизни.
Тут мне стало наплевать на все вокруг, кроме него. Я не слышала смеха зрителей и не слышала, как Мэри флиртует рядом с каким-то богачом. Я не могла оторвать взгляда от этого юноши на сцене. Почему он показался мне таким скромным и печальным? Всю жизнь я была твердо уверена, что влюбленность - это не коробка шоколадных конфет, купленная по пути на свидание. Это что-то большее... То, чего мне еще не показывала жизнь. Оказывается, все намного проще. И одновременно сложнее, потому что нет такого языка на планете Земля, способного передать это чувство...
- Зои, рядом со мной сидит владелец "Рон- зетто делириум", крупной сети ювелирных изделий в Австралии. Я познакомлю вас после спектакля, он предлагает с ним выпить, - шепнула Мэри.
- Пожалуйста, помолчи, ты отвлекаешь, - раздраженно ответила я.