20
Мальтус был известный железнодорожный богач. - Мальтус - имя вымышленное, но не без намека на известного экономиста Т.-Р. Мальтуса (1766–1834), чьи идеи о "неравномерном приросте населения" использовались буржуазными идеологами для оправдания "борьбы всех против всех" и для обоснования "права сильных". Мальтус в романе Толстого - один из "железнодорожных королей", которые в 70-е годы играли огромную роль в промышленности. Это были Губонин, Кокорев, Блиох, Поляков, фон Дервиз. "В те времена царил принцип частного железнодорожного строительства и эксплоатации. Во главе частных обществ стояло несколько лиц, про которых можно сказать, что они представляли собою железнодорожных королей, - пишет в своих "Воспоминаниях" С. Ю. Витте. - …Так как железные дороги имели значительную часть своих капиталов, гарантированную государством, а у иных дорог и весь капитал был гарантирован государством, то, в сущности говоря, эти железнодорожные короли заняли такое положение в значительной степени благодаря случайности, своему уму, хитрости и в известной степени пройдошеству" (С. Ю. Витте. Воспоминания, т. III. М., 1921, с. 93).
21
…совершенная Гретхен… - Гретхен - возлюбленная Фауста (И.-В. Гете. Фауст).
22
…в этом вегикуле… - Вегикул (от лат. vehiculum) - деревенская тяжелая повозка.
23
Это коб. - Коб (от англ. cob) - сильная коротконогая лошадь для верховой езды.
24
Я вчера получила ящик книг от Готъе. - Старинный московский книжный магазин, принадлежавший В.-И. Готье. помещался на Кузнецком мосту.
25
Кандидат предводителя может получить больше шаров. - Если кандидат получал больше шаров на выборах в дворянском собрании, то он и становился предводителем.
26
Она сидела… с новою книгой Тэна… - Тэн Ипполит (1828–1893) - известный французский философ, критик и писатель. В 1870 г. вышла в свет его книга "О разуме". Возможно, что именно с впечатлениями от этой книги связано восклицание Анны Карениной: "…и на то дан разум, чтоб избавиться…" (ч. VII, гл. XXXI). Несколько раньше эту фразу произносит по-французски соседка Анны по купе в вагоне: "На то дан человеку разум, чтоб избавиться от того, что его беспокоит". В черновиках романа сказано, что Анна читала сочинения Токвиля, Карлейля, Тэна: "Она прочитывала эти книги, понимая их вполне, но испытывая то обычно оставленное такими книгами чувство возбуждения и неудовлетворения жажды" (т. 20, с. 487).
27
Ну что, каковы черногорцы? - Черногория после войны с Турцией (1862 г.) находилась под властью султана, но борьба черногорцев против иноземного владычества не прекращалась. В 1876 г. Черногория восстала. Повстанцы объединялись в отряды (четы) и вели в горах партизанские сражения. О событиях в Черногории писали все русские газеты и журналы тех лет.
28
…юбилея Свинтича… - Ирония Толстого направлена на комическую "манию праздновать всякие юбилеи" ("Отечественные записки", 1875, № 8, с. 381–416), которая была настоящим поветрием 70-х годов (ср. главу "Юбиляры и триумфаторы" в поэме Некрасова "Современники").
29
…разговор об университетском вопросе. - В январском номере "Русского вестника" за 1875 г., то есть в том самом номере, где печатались первые главы "Анны Карениной", публиковалась и статья профессора Н. Любимова "Университетский вопрос". Эта статья продолжала полемику, начатую его "Университетскими письмами" в газете "Московские ведомости". Н. Любимов выступал против "университетской автономии". "Молодые профессоры" обвиняли его в том, что он "предает университеты в руки министерской канцелярии". Имя Любимова ставилось рядом с именем Магницкого, ревизовавшего университеты еще в эпоху Николая I (см. сатирическое "Письмо Магницкого к профессору Московского университета Н. А. Любимову" в газете "Голос", 1875, № 79).
30
"Journal de St.-Pétersbourg" - русское полуофициальное издание, выходившее в Петербурге с 1842 г. на французском языке. Это издание отражало политические мнения высшего аристократического круга.
31
…он показал грамматику Буслаева… - Буслаев Ф. И. (1818–1897) - русский ученый, филолог, автор фундаментальных сочинений по грамматике: "Опыт исторической грамматики русского языка" (1858) и "Учебник русской грамматики, сближенной с церковнославянским" (1869).
32
…фантазия "Король Лир в степи"… - пародия на "программную музыку" (то есть музыку, написанную на определенный, например литературный, сюжет), к которой Толстой относился критически (см. об этом в его эстетическом трактате "Что такое искусство?"). На тему шекспировского "Короля Лира" писали М. А. Балакирев - "Король Лир" (1860) и П. И. Чайковский - "Буря" (1874). "Я помню, как я с Чайковским познакомился, - говорил Толстой, - он мне играл "Бурю" ("Литературнее наследство", т. 90, кн. 2, с. 422). Толстой считал, что "необходимость же приноровить… музыкальное произведение к произведению поэзии или наоборот, есть такое предвзятое требование, при котором уничтожается всякая возможность творчества" (т. 30, с. 131).
33
…вагнеровского направления музыки. - Вагнер Рихард (1813–1883) - великий немецкий композитор, теоретик и реформатор оперы. Вагнеровское направление Толстой связывал с "программной музыкой" (см. выше), а также с теорией синтетического искусства ("соединение всех родов искусства"). Постановки опер Вагнера (тетралогия "Кольцо Нибелунга" и др.) в императорском театре в Байрейте отличались большой торжественностью. Вагнеризм вызвал ожесточенные споры в России и во Франции. Толстой относился к Вагнеру и ко всему "вагнеровскому направлению" критически. Высказывания Толстого о Вагнере см. в трактате "Что такое искусство?".
34
…вздумал высекать из мрамора тени поэтических образов… - Толстой имеет в виду проект памятника Пушкину работы скульптора М. М. Антокольского (1843–1902). В 1875 г. он был выставлен в Академии художеств. Скульптор изобразил Пушкина сидящим на скале; к нему по лестнице поднимаются герои его произведений. Памятник должен был, по мысли Антокольского, служить пластическим выражением пушкинских стихов: "И вот ко мне идет незримый рой гостей, // Знакомцы давние, плоды мечты моей". "Тени эти так мало тени, что у скульптора они даже держатся о лестницу", - иронически замечает Левин.
35
…в соединении всех родов. - Оперная реформа Вагнера состояла в опыте создания особого рода синтетического искусства. "Опера самым существом своим предназначена представлять организм, в котором должны сливаться воедино все составляющие его элементы, - утверждал Вагнер, - поэзия, музыка, декорации, пластика". Толстой считал такого рода задачу в искусстве неисполнимой. "…Для того чтобы произведение одного искусства, - отмечал он, - совпало с произведением другого, нужно, чтобы случилось невозможное: чтобы два произведения разных областей были совершенно исключительно не похожи ни на что прежде бывшее и вместе с тем совпали бы и были бы совершенно похожи одно на другое" (т. 30, с. 130).
36
Очень хороша была Лукка. - Лукка Паолина (1841–1908) - итальянка, австрийская оперная певица. Приезжала в Россию в начале 70-х годов. Большим успехом пользовалась Паолина Лукка в партиях Церлины ("Дон Жуан" Моцарта) и Кармен ("Кармен" Бизе).
37
…folle journée… - По аналогии с комедией Бомарше "Безумный день, или Женитьба Фигаро", - "безумным днем" называли карнавалы, танцевальные вечера. Например, в 1874 г. в газете "Московские ведомости" было напечатано объявление о "танцевальном вечере" - "la folle journée" - в Московском купеческом собрании ("Московские ведомости", 1874, № 33).
38
…о предстоящем наказании иностранцу, судившемуся в России… - В октябре 1875 г. был внезапно закрыт московский ссудный коммерческий банк. Директор-распорядитель Полянский, директор иностранного отделения Ландау и члены правления были арестованы. Главным "героем" скандального процесса оказался Бетель Генри Струсберг (1823–1884), вошедший в сделку с железнодорожным королем Поляковым. Подложные операции привели к краху банка. Струсберг не признавал своей вины, но по решению суда был выслан за границу: "И щуку бросили в реку". Процесс, длившийся до ноября 1876 г., вызвал "общее негодование". Отклики на "дело Струсберга" есть не только в "Анне Карениной", но и в сатирической книге M. E. Салтыкова-Щедрина "В среде умеренности и аккуратности". Наиболее полный отчет о сути дела и характерах участников аферы Струсберга содержится в газете "Неделя" (1876, №№ 38–41).
39
Я иду в инфернальную… - Инфернальная "адская" (от итал. Inferno - "ад"), игорная зала в Английском клубе.
40
Он бонмотист большой. - Бонмотист - острослов (от фpанц. bon mot - "острота").
41
…о новой иллюстрации Библии французским художником. - В 1875 г. в России рекламировалось новое, "роскошное Гальбергеровское издание" Библии с гравюрами Доре ("Газета А. Гатцука", 1875, № 9, с. 143). Доре Гюстав (1832–1883) - французский художник, график, иллюстратор "Божественной комедии" Данте, "Дон Кихота" Сервантеса и ряда других изданий.
Толстой находил в иллюстрациях Доре к Библии лишь эстетическую трактовку темы. Доре, по его мнению, берет сюжет из Библии, как всякий другой, и "заботится только о красоте" ("Литературное наследство", т. 37–38, с. 258).